English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Его не будет

Его не будет tradutor Espanhol

2,881 parallel translation
Он позвонил, чтобы сказать, что его не будет до конца дня.
Llamó para decir que estaría fuera por el resto del día.
Полиция скорее всего не будет беспокоить его, если он работает с двумя сыщиками с лицензией.
La metropolitana es menos probable que le diera problemas si está trabajando con dos I.P. con licencia.
А я отвечаю, что если его не будет во время родов, в следующий раз он будет иметь дело с собственным убийством.
Y yo le digo que si no está conmigo para cuando llegue, su próximo caso será el de su propio asesinato.
Нам известно, что его не будет дома до девяти или десяти вечера.
Sabemos que no estará en casa al menos hasta las 9 o las 10 esta noche.
Разве смогу я не быть идиотом, не причинять никому вред, если его не будет рядом, чтобы напомнить мне, кто я на самом деле.
¿ Cómo voy a poder no ser un idiota y no herir a la gente sin tenerle a él por aquí para recordarme quién soy en realidad?
Владычеству Его не будет конца.
Su poder nunca finalizará.
Я не могу заставить вас пройти тест, но если вы пройдете его, у вас будет больше шансов уйти отсюда.
No puedo obligarlo a hacer esta prueba, pero si la pasa, tiene una mejor oportunidad de salir de aquí.
Он может дать нам его настоящее местоположение, и даже если не сможет, у нас будет крот внутри.
Él nos puede dar su ubicación exacta, e incluso si él no puede, tendríamos un lunar en el interior.
Мои родители дали мне его когда я пообещала им что У меня не будет секса до замужества.
Mis padres me lo dieron cuando prometí que no tendría sexo hasta que me case.
Я рад, что его, здесь не будет на второй игре. - Хорошо.
- Vale.
Но друг не будет столь великодушным к своему другому друг за то, что он воспользовался его очень юной, и уязвимой кузиной.
Pero un amigo no va a perdonar que otro amigo se aproveche de su prima muy joven y vulnerable.
Донна, судья Аткинс готова выслушать моё ходатайство об упрощенном делопроизводстве, но этого не случится, если через 10 минут у меня в руках не будет двух его копий.
Donna, la juez Atkins está dispuesta a escuchar mi solicitud de sentencia, cosa que no hará si no hay dos copias de esa moción en mis manos en diez minutos.
Он настоящий доктор и в отличие от тебя кое в чем разбирается. И у тебя будет реально хороший шанс не убить пациента, если воспользуетесь его советами, ясно?
Él es un médico de verdad que, a diferencia de ti, sabe algunas cosas... y tendrás una buena oportunidad... de no matar a tu paciente si sigues su consejo. ¿ Vale?
Наверняка, если мы придём на площадку, его там уже не будет.
Sí, bueno, seguro que cuando vayamos allí, ya no - estará, ¿ verdad?
Его долго не будет.
Oye, cuidado, cuidado, cuidado. Hace tiempo ya.
Упустишь момент и его уже не будет.
Si pierdes el momento... luego no hay vuelta atrás.
Если сможем убедить его, что британцы не могут его защитить, то наш план будет его единственным выходом.
Si podemos convencerlo de que los británicos no pueden protegerlo, nuestro plan será su única opción.
Это будет держать его в отключке до тех пор, пока Джеймс не бросит его в какую-то яму.
Lo mantendrá inconsciente hasta que llegue al hoyo en que James quiere arrojarlo.
Скажите его адвокату, что если у меня не будет их к полудню я снова потащу его задницу в суд.
Dile a su abogado que si no lo tengo para el mediodía, arrastraré su trasero al juzgado.
Эй, мы не взяли денег, избили его головорезов, теперь, думаю, он будет более разговорчивым.
Oye, no agarramos su dinero, sacudimos a sus matones, y estoy pensando que quizás ahora estará más dispuesto a colaborar.
Если мы его уничтожим, у Эшера не будет причин нас преследовать.
Entonces si lo destruímos, ¡ Escher no tendrá razón para perseguirnos!
Ты не думаешь, что будет немного странно, когда мы с Оуэном будем женаты, а ты будешь воспитывать его ребенка?
¿ No crees que va a ser un poco raro cuando Owen y yo estemos casados y tú criando a su hijo?
Если он будет говорить на трибуне правду, прижучить его не получится.
No podemos ir a por él con la verdad en el estrado.
Если он поменяет свою историю сейчас, его показания ни черта не будет значить.
Si ahora cambia su historia, cualquier cosa que diga sobre quien sea no valdrá una mierda.
Думаю вы схватили Итана и потащили сюда, повалили его и стали вливать прямо в горло затем покрасили его красным что бы он не забывал о том что не важно сколько у него дипломов, Итан всегда будет краснокожим пьяницей.
Creo que agarrasteis a Ethan y le arrastrasteis hasta aquí, le inmovilizasteis, le forzasteis a beber y le pintasteis de Rojo Toscana solo para que recordara que no importara cuántos diplomas tuviera, que Ethan siempre sería un piel roja borracho.
Если ты встанешь на его пути, он убьет тебя, и это будет ужасно кровавое зрелище, но я не буду стоять рядом и смотреть на это.
Si permaneces contra él, te matará, será espantoso y sangriento, y no me quedaré por aquí a mirar.
Тогда ты скажешь ему, что видел его на мне, если он хочет его, он должен прийти и забрать его, и это не будет легко, потому что я параноик и доукомплектовал свой отряд.
Luego le dirás que viste que la llevaba conmigo que si la quiere tendrá que venir a buscarla cosa que no será fácil, porque soy paranoico y reforcé mi grupo.
Но если мы его не остановим сейчас не будет Майкла, которого надо спасти!
¡ Pero si no lo paramos ahora, no quedará un Michael al que podamos salvar!
Элайджа никогда не простит нас. и его спасение будет напрасным.
Elijah nunca nos perdonará, y rescatarlo no servirá para nada.
Потому что вы твердо убеждены, что если бросающий достает нож, схватить его за руку уже не будет незаконным действием Хм Вот мои условия.
Porque cree firmemente que si el tirador saca un cuchillo, no debería ser ilegal agarrar su brazo.
Мы настолько уверены, что он ( Парафургон Mark II ) будет работать что мы будем его тестировать в нашей домашней одежде, но не в водоеме.
Estamos tan seguros de que el II hovervan marca funcionará que estaremos probando en nuestra ropa de hogar, pero no en un depósito.
Убедись, что к моему приходу его тут уже не будет.
Asegúrate de que se haya ido para cuando vuelva.
Потому что пока он не знает, кто он на самом деле, опасность будет обходить его стороной.
Porque... estará más seguro si no sabe quién es en realidad.
Я знаю, что это будет больно, и что я никогда не буду смотреть его — — но это мой дар тебе, ты снимешь его и завершишь работу своей жизни.
Aunque sepa que dolerá, y nunca veré esa película mi regalo para ti es que debas realizarla para completar tu trabajo.
Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
Nadie te molestará porque nadie quiere ser molestado.
Ты не думаешь, что будет немного странно, когда мы с Оуэном будем женаты, а ты будешь воспитывать его ребенка?
¿ No crees que sería un poco raro que cuando Owen y yo estemos casados tú estés criando a su hijo?
Возможно, твой счастливый конец будет совсем не таким, как ты думаешь, но именно это делает его еще более особенным.
Tu final feliz puede no ser lo que esperas, pero eso es lo que lo hace tan especial.
Пока он не забронирует билеты домой, вводить его в курс дела будет тратой времени.
A menos que haya reservado un vuelo de vuelta a casa vale de poco informare.
Я уволю его как только найду айтишника, который будет появляться вовремя и не будет шататься по офису.
Lo voy a despedir tan pronto consiga un sujeto de T.I. que llegue a tiempo y no asuste a la oficina.
Он будет в ловушке в этом мире где большинство людей, которых он знает и любит, даже не могут видеть его.
El va a estar atrapado en un mundo donde la mayoría de personas que conoce y ama ni siquiera pueden verle.
Поэтому я указываю любому, кто будет плохо говорить о Боге Седраха, Мисаха и Абеднанго, будет разрезан на маленькие кусочки и его дом превратится в руины, ибо ни какой другой Бог не может спасти таким образом.
Por lo tanto, decreto que cualquiera que hable mal del Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego será cortado en trozos pequeños y su casa será convertida en escombros. Ya que ningún otro dios puede salvar de esta manera.
Мы никогда не будем в состоянии найти основания для обвинений против него если это не будет связано с его Богом.
Nunca tendremos ninguna base para acusarlo a menos que tenga que ver con su Dios.
Если он даст мне избавление, оно будет дано, его собственной рукой, не твоей.
Si me otorga la salvación, será por Su mano, no por la tuya.
Его царство не будет уничтожено.
Su reino jamás será destruido.
Каким женихом он будет, если не устроит вечеринку, чтобы отпраздновать самый счастливый день в его жизни?
¿ Qué clase de prometido iba a ser si no monta una fiesta para celebrar - el día más feliz de su vida?
Я предложил финансировать его работу при условии, что, если он ее решит, мы будет держать доказательства в тайне.
Le ofrecí financiar su trabajo con la condición de que si lo resolvía, mantendríamos la demostración en secreto.
Через неделю его у тебя не будет.
No la tendrás dentro de una semana.
Он не будет давать свой домашний номер телефона никому даже его девушке
No daría su número de casa a nadie, ni siquiera a sus novias.
Если он будет думать, что ты мертва, Я не смогу спасти его.
Si cree que estás muerta, no podré salvarlo.
И если ты не остановишь часы, она должна будет убить его, а мы все исцелимся.
Y si sigue haciendo que ese reloj siga funcionando ella tendrá que matarle y todos nos curaremos.
И он будет ходить гоголем, пока мы не найдем вещественные доказательства, чтобы привязать его к этим преступлениям.
Y seguirá pavoneándose, si no es que encontramos pruebas físicas que le relacionen a los crímenes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]