Его больше нет tradutor Espanhol
743 parallel translation
не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами.
recuerde por favor, Gertrude, que se trata solo de un recuerdo.
Его больше нет.
Ya no existe.
Я просто надеюсь, что его больше нет.
Sólo espero a que se haya ido.
- Его больше нет, родная.
- Se ha ido, cariño.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Algunos se jactan de haberla matado, pero siempre aparece de nuevo, enorme, blanca y furtiva.
Его больше нет, Майлс.
Se ha ido, Miles.
- Но там его больше нет.
- Bueno, no está allí ahora.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Si hablo del tiempo, es que no queda más.
Его больше нет!
¡ Puedes quedarte esos globos!
Его больше нет.
Falló.
Месье Ломон никогда не... Его больше нет.
Ya no hay más Sr. Lhomond.
Его больше нет в этом мире.
Ya no está en este mundo.
Это мир ваших предков, ваших творцов. Его больше нет.
Es el mundo de sus ancestros sus creadores.
Его больше нет.
Está muerto
Поверить не могу, что его больше нет.
No puedo creer que se haya muerto.
- Его больше нет там.
- Ya no está en este lugar.
Он распущен. Его больше нет.
Se ha disuelto, ya no existe.
А с войны его больше нет, понятно?
Tras la II Guerra Mundial ya no hay Dios.
Что его больше нет... с сегодняшнего дня.
Que no hay ninguno... desde hoy.
Потому что его больше нет.
Porque ya está bien muerto.
я жив, а его больше нет. И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Estoy aquí y él no. ¿ Negociamos?
Я богата, но его больше нет.
Soy muy rica. - Pero él no está conmigo.
- Нет, его больше нет.
Está perdido.
И люблю его еще больше сейчас, когда его больше нет с нами. За его трагическую судьбу.
Y la amo más ahora, cuando no existe, precisamente por su trágico destino.
Я не знаю, куда оно ушло, но его больше нет.
No se a donde se fue, sabes, pero desapareció.
- Ой, а его больше нет!
- Oh! Pero aquí no hay más.
Почему его больше нет в цирке?
¿ Dónde está el payaso ahora?
- Его здесь больше нет.
No está aquí.
Он не поверил, что у меня больше нет, и стал мне угрожать а этот джентльмен подбежал и сбил его с ног.
No me creyó cuando dije que no tenía más y me golpeó. Por suerte este caballero acudió en mi defensa.
Нет, я его больше не люблю.
Lo que pasa es que ya no estoy enamorada de él.
- Нет. Больше его не видел.
- No, no volví a verle.
- Нет, я больше его не видела.
- No, no he vuelto a verle.
- Его там больше нет?
¿ Ya no estaba?
- Да, его там больше нет.
Ya no estaba.
О нет. Просто я больше его не люблю.
La verdad es que no lo quiero.
Его больше нет!
Ese hombre ya no existe.
Его больше нет.
Ya no viene.
Его больше здесь нет.
Él no es más.
Больше всего меня поразил его подход к истории Земли с точки зрения причин и мотивации, а не набора фактов. Капитан, по каналам Звездного флота ответа нет.
Me gustó cómo trató la historia terrícola, como causas y motivos y no como fechas y acontecimientos.
Правда это или нет, но больше видеть он ничего не мог, потому что Апачи выжгли его глаза.
Cierto o no, él nunca vio nada más en su vida porque los apaches le quemaron los ojos.
- Его больше нет?
- ¿ Entonces no hay té?
- Вот пусть он его и заберёт! - Нет - арабьι больше не хотят его видеть.
El era guardia de Kissinger hasta hace dos meses.
Больше у меня его нет.
Ya no lo tengo.
- Нет его здесь больше.
- Ya no está aquí.
Его больше нет.
Está muerto.
Нет. Я больше не хочу его видеть.
No quiero volver a verlo.
Нет. У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
Tengo un presentimiento de que no volveré a verla.
Но его здесь больше нет.
Pues acaba de estar aquí.
Но к концу дня солнце садится все ниже и начинает быстро темнеть И его лица больше нет, И больше нет никакого моря
Pero es demasiado tarde en la tarde, y el sol se pone, y la oscuridad se propaga rápidamente y luego no hay más caras, y entonces no hay más mar
И вот, с нами больше нет его милой улыбки и его деликатной чуткости и его самого.
Y así, con su dulce sonrisa y sus afables preocupaciones Oiseau ya no está entre nosotros.
" начит, его больше нет.
- Entonces, se perdiό.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нету 548
нет сети 24
нет и нет 215
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нету 548
нет сети 24
нет и нет 215
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520