Вот почему tradutor Espanhol
11,386 parallel translation
Вот почему мне доставляет огромное удовольствие вам объявить...
Y es por eso que me da gran placer decirles...
Вот почему она была на забеге.
Por eso corría hoy.
Вот почему я оперирую...
Por eso estoy operando...
Вот почему они все там.
Por eso todos están ahí arriba.
Вот почему они смылись, они знали, что мы придем сюда.
Por eso este sitio está desierto, saben que estamos encima de ellos.
Так вот почему мистер Шелдон не мог заткнуться, обещая прокатить меня на своём Порше.
Por eso el Sr. Sheldon no se callaba sobre darme una vuelta en su Porsche.
Вот почему он писал вам письма с угрозами.
Por eso lo estaba chantajeando.
Вот почему наша тема этой недели должна быть с правоцентристским уклоном.
- Por lo que nuestro tema de la semana - necesita un enfoque de centro-derecha.
Вот почему ты здесь.
Es por eso que viniste aquí.
— Вот почему.
- Graci...
Вот почему ты мне всегда нравилась... Такая сообразительная и умная.
Es por eso que siempre te he gustado... tan rápido, tan inteligente.
Вот почему ты такая умная... тебе не придется отказываться от карьеры.
Quiero decir, he aquí por qué usted es tan brillante... usted no tiene que renunciar a su carrera.
Вот почему мои люди должны этим заняться.
Por eso mi gente debería hacerlo.
Вот почему я так хорошо выполняю свою работу.
Eso es lo que me hace tan bueno en mi trabajo.
Я не пропустила шаг, и вот почему у пациента не будет геморрагии, и он не умрёт.
Yo no me he saltado un paso, y por lo tanto, el paciente no ha tenido una hemorragia y ha muerto.
Вот почему Португалия не может выиграть Кубок мира.
Por eso Portugal no consigue el Mundial.
Но... вот почему я изменил вопрос на "Как бы поступил Спок?"
Pero... por eso lo cambié a "¿ qué es lo que haría Spock?"
Вот почему ты бежишь к Эннализ снова и снова.
Por eso siempre terminas corriendo detrás de Annalise una y otra vez.
Вот почему ты бежишь к Эннализ снова и снова.
Por eso sigues volviendo a Annalise una y otra vez...
Вот почему он совершил самоубийство.
Y por eso es que se suicidó.
Вот почему тебе не стать адвокатом!
¡ Por eso nunca serás un abogado!
Вот почему я зашел на сайт геев.
Por eso hice el perfil en una página gay.
Вот почему она вдруг предложила сделку Калебу и Кэтрин, и она знала про анализ ДНК, потому что она слушала каждое наше слово, сказанное в этом доме со вчерашнего дня.
Por eso le ofreció a Catherine y Caleb el trato tan de repente y sabía que tenía que paralizar la muestra de ADN, porque ha estado escuchando todo lo que hemos estado diciendo en esa casa desde ayer.
Вот почему я старался не сближаться.
Por eso no he ido muy rápido.
Вот почему я никогда не строила планов.
Es por eso que nunca he hecho ninguno.
Вот почему я рекомендую трансплантацию печени.
Por eso recomiendo un trasplante de hígado.
Вот почему я здесь.
Por eso estoy aquí.
Вот почему я пытаюсь начать с чистого листа.
Bueno, por eso estoy aquí intentando pasar página y empezar de nuevo.
Вот почему я не поняла, что он врал.
Por eso no vi que Tristan estaba mintiendo.
Вот почему я попросил д-р Грей уступить мне сегодня место.
Esta es la razón por la que le pedí a la Dra. Grey... si podía sustituirla esta mañana.
Вот почему хорошо быть главой отделения.
Es lo mejor de ser jefa del departamento.
Больше нее, больше погибшего сына, вот почему так чертовски приятно забрать ее у тебя.
Más que a ella, más que a tu hijo muerto... Por eso me da tanta satisfacción quitártelo.
Вот почему вы не можете получить ордер на обыск его дома.
Por eso no puede conseguir una orden para registrar su casa.
Вот почему мы их задержали.
Por eso los hemos detenido.
Его политкорректность стала предлогом для начала облагораживания нашего города. Вот почему мы решили, что за всем стоит он. Но теперь-то мы знаем, что его политкорректностью просто кто-то воспользовался.
si, éllos querian usar al PC como un medio para comenzar la revitalizacion de nuestro pueblo creiamos que el director PC era el culpable pero ahora sabemos que usaron sus habilidades de PC para servir sus propias necesidades.
Вот почему я держал рот на замке все эти годы, и вот почему я собираюсь помочь тебе выбраться из всего этого теперь.
Por eso me mantuve la boca cerrada durante todos estos años, y por eso Voy a ayudar a salir de este lío ahora.
Вот почему так много людей взламывают в кофейнях.
Es por eso que tantas personas se cortaron en cafeterías.
Вот почему Фитцджеральд вел себя так в участке. Для него и правда это было новостью.
Es por eso que Fitzgerald actuado como lo hizo en el station- - él realmente no sabía nada de su esposa.
Вот почему я знаю ваше имя.
Por eso sé tu nombre.
Знаешь, Дана, когда ты борешься за чью-то жизнь, я видела, какие удивительные вещи ты делаешь, вот почему я не могу стоять и смотреть, как ты делаешь это.
Mira, Dana, cuando estás luchando por la vida de otra persona, te he visto hacer cosas increíbles, por eso no puedo quedarme parada viéndote hacer esto.
Вот почему ты не смог найти договор о передаче, Макс.
Es por eso que no se podía encontrar una transferencia de título, Max.
Вот почему она ударилась головой.
Así es como la cabeza se resquebrajó.
- Да, вот почему я помогаю...
- Sí, es por eso que estoy ayuda...
Вот почему он номер один.
Por eso es el número uno.
Вот почему ты его прикончил, Билл?
¿ Por eso lo hiciste, Bill?
Вот почему.
Ese es el porqué.
Вот почему мы не сводим с него глаз.
Por eso lo mantenemos vigilado.
Вот почему Молотоглав сулит перемены!
¡ Es por eso que Hammerhead traerá el cambio!
Вот только почему пакет один?
Pero, ¿ por qué solo una bolsa?
И я не знаю, почему у меня заняло столько времени, чтобы осознать, какими ясными и полезными они являются, но теперь, когда я знаю, хочу спросить вот о чем... не хотели бы вы стать моим советником?
Y no sé por qué me tomó tanto tiempo para darse cuenta de lo increíblemente claras y útiles que son, pero ahora que lo sé, quería preguntarle, um... ¿ consideraría ser mi asesor?
Я вот только понять не могу... почему ты провернул всё за день до других атак?
- Bueno, lo único que no puedo descubrir es por qué lo hiciste un día antes que los otros hackeos.
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368