English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вроде неплохо

Вроде неплохо tradutor Espanhol

147 parallel translation
- Ты тоже вроде неплохо.
- Tú tampoco te ves mal.
- А вроде неплохой, да...
- No está mal, sabes.
- Вроде неплохо.
- Bien, supongo.
Вы с Дэ Чжином вроде неплохо ладите.
Parecéis hechos el uno para el otro.
- Ну что ж, он вроде неплохой парень.
- Ese chico parece bueno.
Ты вроде неплохо рисуешь, типа... животных и воинов и всякое?
¿ No eras muy bueno dibujando, animales, guerreros y todo eso?
Вроде неплохо. Ваши пожелания я постарался удовлетворить.
Creo que hice lo que usted me pidió.
Я не особо умею говорить,.. ... но это вроде неплохо.
Normalmente, no soy muy buena para estas cosas, pero creo que éste es bastante bueno.
- Вроде неплохой.
- ¿ Sí? - Sí. Se supone que está buena.
ƒа вроде неплохо.
- Supongo que bien.
Все вроде неплохо, Денни.
Todo se ve bien, Denny.
Не знаю, Кларк. Вот у тебя вроде неплохо выходит быть рядом и строить из себя непростого фермерского парня.
No lo sé, Clark, parece que te va bien disimulado..
Но вроде неплохо пошло.
- No pares. - Está yendo bien.
Мы вроде неплохо импровизировали. Мы выкрутились.
Creo que lo disimulamos bien, hemos salvado la situación.
Вроде неплохо.
Sí. Parece linda.
Да, знаешь, вроде неплохо. Повеселились ночью?
Yo estoy bien. ¿ Te divertiste anoche?
Вроде неплохо.
Te queda bien.
Солнце, море, песок. Вроде неплохо. Красота.
Sol, arena, mar, mujer desnuda, perfecto.
Вроде неплохо, да?
No es malo, ¿ Verdad?
Может попробую в Lawn and Foster, там вроде неплохо.
Quizá mire en Long Foster. Parece buena.
Вроде неплохо звучит?
¿ Suena bien?
Ну вроде неплохо прошло.
Creo que salió bien.
Вроде неплохо выглядит.
No pinta bien.
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
No sé lo que crees que estás haciendo ni por qué... pero pareces buena gente.
Вроде, неплохо.
Parece que está bien.
Неплохо, для парня вроде тебя.
No está mal para un chico de escuela pública.
Неплохо вроде бы, а?
Está bien.
- Вроде неплохо.
- Suena bien.
" "увака и" олтера вроде всЄ неплохо сложилось.
Todo parece haber salido bien para Dude y Walter.
Э! Вроде, прошло неплохо.
Todo salió bien.
Было бы неплохо работать кем-нибудь вроде секьюрити.
Sería grandioso tener esa seguridad laboral.
Как тебе мои новые духи? Неплохой запах вроде бы.
¿ Te gusta mi nuevo perfume Huele bien, ¿ no?
- Вроде как неплохо.
- Me salió bien.
Да вроде бы неплохо.
Bien, supongo.
Неплохо? Вроде Майкла Кейна в "Элфи".
¿ Como el de Michael Kane en "Alfie"?
Вроде, все неплохо. - Вы готовы ктяжелой работе?
- ¿ Usted se esfuerza?
Неплохо. Вроде бы я в порядке.
Ah, bueno, parece que estoy bien.
Вроде ты неплохо устроился.
Parece que te las estás arreglando muy bien por tu cuenta.
Вроде бы всё прошло неплохо, правда?
Creo que fue bastante bien, ¿ verdad?
Вроде, неплохо.
Estoy bien, creo.
Мне здесь неплохо жилось... потому что копы вроде вас не могли проститутку в борделе найти.
Yo me lo montaba muy bien por aquí porque no erais capaces de encontrar ni un par de tetas en un striptease.
- Он вроде неплохо осваивается.
- Parece que se está acomodando bien.
"у моей девушки есть муж", я думаю, неплохо было бы немного больше информации, вроде той, в каком месяце вы поженились?
"mi novia tiene marido", creo que necesito un poco más de información, como, ¿ en qué mes te casaste?
А он, вроде, парень неплохой.
Y él parece una buena persona...
- Да? Не знаю. Я думал, уход Терри меня как-то больше испугает, но... это вроде даже и неплохо.
No se, creí que tenía mas miedo de que Terry me dejara... pero es una perspectiva interesante.
твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам, так что..
Tus amigos sólo están aquí para rescatarte.
Вроде неплохо.
Si.
У Кайла вроде как всё неплохо.
Kyle parece que lo está haciendo bien.
- Вроде, ему неплохо.
- Parece que está bien.
Звучит вроде бы неплохо.
No parece muy complicado.
Я подумала, надо попробовать немножко напоить его, чтобы расслабить, и вроде получалось очень неплохо.
Pensé que podría intentar que bebiese un poco, hacer que se soltase, um, y parecía que estaba funcionando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]