English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вроде неплохо

Вроде неплохо tradutor Turco

130 parallel translation
- Вроде неплохо.
- İyi galiba.
- Ты тоже вроде неплохо.
- Senin üstündeki de fena sayılmaz.
- Вроде неплохо.
- Oluyor, sanırım.
Вы с Дэ Чжином вроде неплохо ладите.
Sen ve Dae-jin hemen kaynaştınız gibi.
- Ну что ж, он вроде неплохой парень.
- Hoş birine benziyor.
Ты вроде неплохо рисуешь, типа... животных и воинов и всякое?
Sen hayvan, savaşçı falan gibi şeyleri çok iyi çizmiyor musun?
Я не особо умею говорить,.. ... но это вроде неплохо.
Normalde, bu tür şeylerde pek iyi değilimdir ama sanırım bu seferki oldukça iyi oldu.
- Вроде неплохой.
- Öyle mi? - Güzel olduğunu sanıyorum.
- Он вроде неплохо осваивается.
- Uyum sağlamaya başlamış gibi.
Все вроде неплохо, Денни.
Herşey iyi görünüyor, Denny.
Вот у тебя вроде неплохо выходит быть рядом и строить из себя непростого фермерского парня.
Bu çiftçi çocuk zırvalarıyla oldukça iyi idare ediyorsun gibi görünüyor.
Но вроде неплохо пошло.
- İndirin beni.
Вроде неплохо.
Evet. Güzel gözüküyor.
Вроде неплохо.
Daha güzel.
Вроде неплохо.
The Holiday'e ne dersin?
Знаю. Вроде неплохо сохранился, да?
Harika görünüyorum değil mi?
Ты вроде неплохо целуешься.
Harika öpüşüyorsun.
Может попробую в Lawn and Foster, там вроде неплохо.
Belki Lawn and Foster'a bir bakarım. İyiye benziyor.
Вроде неплохой парень.
İyi bir adama benziyor.
Вроде неплохо.
Kulağa iyi geliyor.
Ты вроде неплохой парень.
İyi bir adama benziyorsun.
Вроде, неплохо.
İyi görünüyor.
Неплохо, для парня вроде тебя.
Bir şehir çocuğu için fena değil.
- Вроде, неплохо.
- Şimdilik iyi.
Э! Вроде, прошло неплохо.
İyi gitti.
Было бы неплохо работать кем-нибудь вроде секьюрити.
Böyle bir iş güvencesine sahip olsak hoş olurdu.
- Серьезно? - Вроде как неплохо.
- Hayır, basit bir şeydi.
Да вроде бы неплохо.
Sanırım fena değildi.
Неплохо? Вроде Майкла Кейна в "Элфи".
Adeta "Alfie" deki Michael Caine gibi?
- для приема на работу. Вроде, все неплохо.
Çok iyi görünüyor.
Вроде ты неплохо устроился.
Son zamanlarda işlerin yolunda gidiyor gibi.
Вроде, неплохо.
İyiyim, galiba.
ƒа вроде неплохо.
- İyiyim galiba.
Мне здесь неплохо жилось... потому что копы вроде вас не могли проститутку в борделе найти.
Burnunun dibindekini bulamayan senin gibi polisler sayesinde bir zamanlar ben de rahat yaşamıştım.
Ну, чтобы иметь полное представление обо всем этом "у моей девушки есть муж", я думаю, неплохо было бы немного больше информации, вроде той, в каком месяце вы поженились?
Bütün bu "kız arkadaşımın kocası var" konusunu kapatmak için sanırım biraz daha bilgiye ihtiyacım var mesela, hangi ay evlenmiştin?
Вроде, неплохой вариант для высасывания денег.
Soyup soğana çevirmek için uygun biri gibi göründü.
А он, вроде, парень неплохой.
O da hoş görünüyor!
Я думал, уход Терри меня как-то больше испугает, но... это вроде даже и неплохо.
Terry'nin beni terk edeceğinden çok korkacağımı sanıyordum. Ama öyle olmadı... Sanki heyecan verici gibi.
Да, знаешь, вроде неплохо.
İyiyim.
твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам, так что..
Arkadaşların da seni kurtarmak için burada.
У Кайла вроде как всё неплохо.
Kyle sorun çıkaracak gibi görünmüyor.
- Вроде, ему неплохо.
- İyi görünüyor.
Вроде, прошло неплохо.
Sanırım fena gitmedi.
В общем, вчера вечером... Я подумала, надо попробовать немножко напоить его, чтобы расслабить, и вроде получалось очень неплохо.
Dün gece ona birkaç kadeh içirirsem onu gevşetebileceğimi düşündüm.
- Да вроде, неплохо прошло.
- Oldukça iyi gitti sanki.
Вроде неплохо.
İyi gidiyorsun, iyi gidiyorsun.
Хотя Коула выкинули из учебной группы, Он вроде бы неплохо справлялся.
Cole çalışma grubundan atılmış olmasına rağmen iyi gidiyormuş gibi görünüyordu.
Я не мог обустроить все так, как хотелось бы тебе, вроде американских горок или реалити-шоу, но я думаю, что это неплохо для начала.
İstediğin her şeyi sığdıramadım, roller coaster ya da köpekbalığı akvaryumu gibi ; ama yine de başlangıç için bence fena sayılmaz.
У тебя, вроде, неплохо получается.
İşinde oldukça iyi gibisin.
Вроде бы, заживает неплохо.
İyileşiyor gibi.
- Да вроде бы, неплохо.
- Evet. İyi. Sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]