English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все должны знать

Все должны знать tradutor Espanhol

244 parallel translation
- Думаю, вы все должны знать, что я остаюсь.
- Está visto que yo me quedo.
Все должны знать, как добыть огонь.
Todos deberían saber cómo hacer fuego.
Думаю, вы все должны знать, что я здесь нахожусь совершенно официально.
Creo que todos deberían saber que estoy aquí en asunto oficial.
Все должны знать о щедрости Джачинто. Поверьте мне.
Todos tienen que conocer el esplendor de Giacinto.
Эффект будет противоположный. Все должны знать правила.
Algún día te vas a arrepentir.
Все должны знать мое расписание?
¿ Todo el mundo debe saber mi horario?
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
Estoy aquí para recordar a los hinchas que los propietarios no tienen escrúpulos.
Потому что всегда, когда есть правило все должны знать о нем.
Siempre se hizo así el que la inventa tiene que ponerle nombre.
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания.
¡ Así que esto es lo que pienso, amigos! Ya todos deberían saber que, cuando se trata de sobrevivir, de seguir con vida...
Все должны знать, что их не существует.
Si la gente pregunta, no existen
Вы тут все входы и выходы знаете, должны знать и его.
Usted entra y sale de aquí, debe de haberle conocido.
- Но вы должны знать всё.
Bueno, tiene que conocerla.
Да, все должны это знать.
Todos deben saberlo.
Вы должны знать, что я не рассказала бы вам об этом, если бы всё это не было так невинно.
No le contaría todo esto si no fuera completamente inocente.
Раз вы солдат, вы должны знать, что военное звание определяет все полномочия!
Como soldado, usted debe saber : Comando armado significa comando absoluto.
Первое, что тебе следует знать о сражении, это то, что в ночь накануне все, кто должны принять в нем участие, всегда немного взволнованы.
La noche anterior a una batalla, los hombres parecen extraños.
Все равно, вы должны знать все!
¡ Pero usted debe saberlo todo!
- Все должны об этом знать!
Deben saberlo todos.
Теперь, вот наш план : Мы узнаем все, что мы должны знать об этих маленьких злодеях...
Vamos a descubrir todo lo que necesitamos saber acerca de estos villanos...
Мы должны знать все факты.
Deberíamos estar informados.
Вы должны кое-что знать. Я сейчас все расскажу.
Hay algo más, y voy a ir directa al grano.
Не зря. Что-то они все-таки должны знать.
Algún día tendrán que saberlo.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Por Jean, debe saber todo así no pierde el tiempo aquí y busca donde corresponde al responsable de su muerte.
Вы должны знать всё, что тогда произошло.
Estoy segura de que lo sabes todo.
Но Вы должны знать : меня все ненавидят.
todo el mundo me odia, ¿ sabe?
Люди должны знать всё.
Yo quiero saber esas cosas. Todo el mundo debería saberlas.
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
A pesar de todo, todas las noches hacemos el Cuento... ... para recordar quiénes fuimos y de dónde venimos.
Мы должны всегда всё знать о каждом.
Debemos saber todo de todos.
Сейта, ты достаточно взрослый для того чтобы знать, что все должны приносить пользу.
Seita, eres mayor ya como para cooperar.
Мы должны знать все стороны правды.
¡ Tenemos que conocer todos los lados de la verdad!
Полицейский чин с 35-летним Стажем и куча фэбееровцев должны были знать, Что без протокола все, что скажет Освальд, Не будет зачтено судом.
El jefe de policía tenía 30 años de experiencia y los agentes debían saber que sin documentación no podrían presentarlo como evidencia.
ћаэстро. ≈ сли вы знаете все, вы должны знать, что в коробке новостей говорили о моем господине.
Maestro. Si usted sabe de todo sabrá que en la caja de las noticias hablaban de mi amo.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Si me preguntas, pienso que debemos saberlo.
Все должны друг друга знать по имени.
Para que todos se conozcan.
Все пробы должны были быть четко подписаны по-кардассиански, чтобы наблюдатели всегда могли знать, над чем работают ученые.
Todos los especímenes debían etiquetarse en cardassiano para que los supervisores supieran en qué trabajaban los científicos.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Podrá decirnos todo lo que queremos saber.
Может, это все, что вы должны знать.
Tal vez sea todo lo que necesita saber.
Но чтобы все поучилось, мы должны знать, когда появится враг.
Pero para que esto funcione, tenemos que saber el momento en que el enemigo aparezca.
Значит вы должны знать все об этой картине.
Entonces debe saberlo todo sobre este cuadro.
- Все, что вы должны знать. Всего за 1 дойчмарку.
¡ Mira lo que te pierdes!
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Los colonos tienen que saber que pueden confiar en nosotros para hacer lo correcto.
Мы должны знать все о здешних темных местах потому что именно там мы делаем нашу работу.
Debemos aprender de todos los lugares oscuros. Pues allí haremos nuestro trabajo.
Я скажу все, что вы хотите знать, но сперва мы должны сесть на ваш катер.
Odo, te contaré todo lo que quieras saber, pero debemos subir a tu minilanzadera.
Так вы узнаете всё, что должны знать... пока.
Y así sabrán todo lo que necesitan saber por ahora.
Вы должны говорить мне всё. Я должен знать.
Pues sí que quiero saberlo.
Я просто думаю, вы все должны это знать.
Creo que debéis saber esto.
Неужели мы должны знать все о прошлом друг друга?
Greg, ¿ hay que saberlo todo de nuestro pasado?
Вы должны всё знать точно, против чего ты... против чего агент Скалли.
Todos Uds. deberían saber exactamente a quién tienen en contra quién está en contra de la Agente Scully.
Эй, мы должны знать, как у тебя обстоят дела, чтобы знать, можно ли брать тебя с нами. Это все.
Debemos tomar posición para saber si hay que expulsarte.
- По-моему, вы должны все знать.
- Pero es lo justo.
Мы все еще ждем результатов. Они должны знать хоть что-нибудь.
- Están esperando los resultados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]