Всегда срабатывает tradutor Espanhol
108 parallel translation
Это не всегда срабатывает.
Eso no siempre funciona.
Это всегда срабатывает!
¡ Funciona siempre!
Но он всегда срабатывает.
Pero siempre se enciende.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
- No siempre da resultado.
Всегда срабатывает.
Siempre funciona.
Они уже привыкли, так что это почти всегда срабатывает.
Están acostumbrados, así que siempre cuela. Cuela más o menos.
Знаете, эта фраза не всегда срабатывает.
Sabes, ese cliché... no siempre... funciona.
Это всегда срабатывает.
Una posición que siempre nos funcionó.
- Мы молились и Бог пощадил нас! Конечно, это всегда срабатывает.
- Oramos a Dios y se compadeció.
Выбери песню с её именем. Это всегда срабатывает.
Escoje una cancion que tenga su nombre Eso siempre funciona.
Это дерь мо всегда срабатывает.
Esta basura siempre funciona.
Это всегда срабатывает да, но мы послали домой людей, которые запускают машины, печатающие чеки.
Es un derecho. Sí, pero hemos mandado a casa a la gente que hace funcionar las máquinas que cortan los cheques.
С такими, как ты, это всегда срабатывает.
Siempre funciona con chicas como tú.
Это всегда срабатывает.
Eso siempre funciona
- И это всегда срабатывает!
- Y aún funciona.
Хорошая уловка, я про неё рассказывал, всегда срабатывает.
Ella es siempre así, tengo que enseñarle una buena lección.
Или, ты можешь психануть. Это всегда срабатывает.
O puedes ofuscarte, eso funcionaría también.
всегда срабатывает.
Es la mejor venganza, siempre confiable.
Пеленание всегда срабатывает.
Eso funciona siempre.
- Всегда срабатывает, потому что он прав
Generalmente le funciona porque está en lo correcto.
Не всегда срабатывает.
No siempre funciona.
- Старый добрый план D, всегда срабатывает.
El bueno y viejo Plan D, funciona siempre.
Система не всегда срабатывает.
El sistema no siempre funciona.
Лечение не всегда срабатывает.
Los tratamientos no siempre funcionan.
Видите, Немо, когда промываете людям мозги, это не всегда срабатывает
Ves, no es lo mismo cuando debes lavarle el cerebro a la gente para que te siga.
Так это больше смахивает на несчастный случай, но зато не всегда срабатывает.
Tiende a parecer más un accidente, pero es menos confiable.
Всегда срабатывает.
Funciona siempre.
- Это всегда срабатывает, Мама.
- Nunca falla, mamá.
Но это не всегда срабатывает, Пол
¿ Pero no es así como siempre funciona, Paul?
Лора "волочащаяся нога" всегда срабатывает.
La Coja Laura siempre funciona.
Мы пытаемся привить нашим пациентам чувство собственного достоинства и свободу, но это не всегда срабатывает.
Intentamos proporcionar a nuestros pacientes dignidad y libertad, pero no siempre funciona.
— истема защиты всегда срабатывает.
Se activan los filtros de seguridad.
Ну да, всегда срабатывает.
Sí, porque eso siempre sale genial.
Ага, запреты подросткам, это всегда срабатывает.
Claro, alejar a dos adolescentes es un método infalible.
О, это всегда срабатывает, когда делают такое лицо.
Oh, siempre son las caras nuevas las que lo consiguen
Звонок через временную воронку не всегда срабатывает.
Está llamado al Vórtice del Tiempo, pero no siempre funciona.
Ну, это не всегда срабатывает подобным образом.
Bueno, no siempre es así.
Это не всегда срабатывает, но надеемся на лучшее.
No siempre funciona pero hay esperanzas.
Поиск амулетом всегда срабатывает.
El amuleto nunca se equivoca.
Говорил, кидай в неё какашками, это всегда срабатывает.
Le dije que le echara popó. Siempre funciona.
Всегда срабатывает.
Eso funciona siempre.
Это всегда срабатывает.
Siempre funciona.
Срабатывает всегда.
Funciona siempre.
Всегда отлично срабатывает, я думаю.
Siempre será bien recibido, lo sé.
Не всегда срабатывает.
Le dije que mirara el pez, vio el anillo, me arrodillé y le propuse ". " Fue genial.
девчонки любят эту хрень это штамп я банален это стало штампом... потому что всегда срабатывает
A las chicas les encanta esta basura. Es un cliché... Soy un cliché.
Мой папа всегда так делает, и это срабатывает.
Mi padre lo hace. Eso siempre funciona.
И оно срабатывает не всегда.
Y no siempre funciona.
Ты останешься здесь. Всегда когда срабатывает тревога, мы должны вызывать полицию.
Cuando la alarma se dispara, tenemos que llamar a la policía.
Да, это всегда... срабатывает просто отлично.
Si, esto funcionará muy bien.
Это всегда отлично срабатывает.
Eso siempre funciona bien.
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32