English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всегда готова

Всегда готова tradutor Espanhol

184 parallel translation
Всегда готова оказать тебе любезность.
Es un placer poder hacerte un favor.
Правда? Я всегда готова выручить тебя, Макс.
- Lo que sea por ayudarte, Max.
Всегда готова.
Siempre preparada
А этому человеку... я говорю ему, что... эта церковь - - его дом, а я - - его друг. И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
Y a él yo le digo que esta iglesia es su casa, que yo soy su amigo, y que mi mano, en el nombre de Dios, siempre estará pronta para protegerlo.
Она всегда готова. Кого?
¿ Quién?
- Пожарная команда готова? - Всегда готова!
¡ Siempre listos!
Я всегда готова тебе помочь.
Siempre estoy aqui para ti.
Твоя комната всегда готова.
Tu cuarto siempre esta listo.
Она всегда готова на жертвы, верно, Кэти?
Katie. ¿ Te importaría hacer ese sacrificio?
Твоя двоюродная бабушка очень о тебе заботится. Твоя мать всегда готова помочь в трудную минуту.
Tienes muchos amigos, y tu madre adoptiva ha hecho mucho por ti.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Como una plaga, la infestación judía... está lista para dar un golpe mortal... al corazón del resurgimiento alemán.
Видишь? Федерация всегда готова прийти на помощь.
La Federación, siempre tan servicial.
Тетушка всегда готова спрашивать, но редко требует ответа.
Mi tía habla bastante, pero raramente requiere una respuesta.
Корделия Чейз всегда готова протянуть руку помощи богатым и симпатичным.
Cordelia Chase, siempre dispuesta a ayudar a los ricos y los guapos.
Всегда готова к тёмным штучкам.
Siempre estoy lista para hacer magia.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Pero siempre accede a llevar a amigos que no conducen.
Ты же знаешь, я всегда готова помочь.
Ya sabes, estare siempre para ti.
Я всегда готова поговорить.
Siempre estoy dispuesta a hablar.
Ради влюблённых я всегда готова соврать.
Adoro mentir en nombre del amor.
Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось.
Siempre está dispuesto a excusar, confiar, esperar y soportar lo que venga ".
Всегда готова быть раздавленной поездом.
Siempre lista todo el tiempo, a dejarse aplastar por un tren.
Я всегда готова... для тебя.
Siempre estoy lista... para ti.
Хлопкоочистительная машина была как всегда готова.
La vieja desgranadora estaba más preparada que nunca ;
Я не подведу. Я.. я всегда готова.
No lo haré.
Да, я всегда готова.
- Sí, siempre lo estoy.
Какой неожиданный сюрприз слышал вас присоединили к нам сегодня всегда готова дать руку помощи доктор Веббер
- Dra. Hahn, qué agradable sorpresa el escuchar que te unirías a nosotros. Siempre estoy lista a darte una mano, Dr. Webber.
Я всегда готова тебе помочь.
Estaré allí si me necesitas.
Но будущему это и нужно, а Рейнхолм Индастриз всегда готова насовать будущему еще.
El futuro lo quiere e Industrias Reynholm quiere dárselo al futuro.
- Я всегда готова помочь.
- Aquí estoy, ¿ está bien? - Habla Denise.
Ингрид всегда готова помочь в уборке и готовке.
Ingrid siempre se ofrece para limpiar y cocinar.
Месяцы... бесконечные месяцы... Толпа готова смеяться с тобой всегда... но поплакать вместе над твоим горем согласна только один день.
La multitud ríe contigo siempre... pero llora contigo sólo un día.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Quiero su equipaje listo en 1 hora, o te aviso siempre pensé que unos azotes te vendrían muy bien.
Она всегда была готова.
Siempre lo ha estado.
Меня не было, когда οн вселялся. Готова поклясться, что если бы вы всегда регистрировали только тех...
Alois, si vuelves a dejar que alguien se registre...
Его нельзя купить, Ева, береги его, тогда ты всегда будешь готова к опасности.
Aprécialo. Cuando suene la alarma, corre a tu puesto.
И, моя дорогая, запомни, пожалуйста в "Фуриях" для тебя всегда будет готова комната.
Y, querida, recuerda por favor que siempre habrá sitio para ti en Las Furias.
Для нее всегда будет готова комната, правда Темпл?
Siempre habrá una habitación para ella. ¿ Verdad que sí, Temple?
Я готова пожертвовать собой, как всегда делала ради тебя. Лишь бы сохранить тебя в семье.
Seguiré sacrificándome y todo quedará en familia.
Офицер по связи готова, как и всегда.
La oficial de comunicaciones, no podría estar más lista.
Я всегда была готова на все, чтобы меня любили.
Siempre estuve dispuesta a todo para que me quisieran.
- А ты, как всегда, не готова? Мама, дядя Фрэнк не разрешает мне смотреть фильм, а старшим можно.
El tío no me deja mirar la película pero los grandes pueden.
Но деревня готова бороться. Так, как всегда боролась - светом, мерцающим светом.
Pero el poblado está preparado para luchar con las luces, la luces que centellean.
сожалению, всегда найдЄтс € кака € - нибудь сволочь, готова € прислуживать.
Es triste, pero siempre hay algún hijo de puta dispuestos a poner de su parte.
Пока я всегда была готова прислуживать мужчинам, руками и ногами день и ночь, год за годом.
Siempre que sirviese a los hombres como reyes, día y noche, año tras año.
Я согласен. Ты всегда должна быть готова к битве. Как и каждый из нас.
deberiamos estar todos preparados para la batalla.
Ты готова? Тони и его компания всегда приходят в клуб ровно в девять.
Porque el Gordo Tony y su pandilla... siempre llegan al Club 49 a eso de las 9 : 00
Иногда я готова прибить Сару, но прибить за нее я готова всегда.
Hay veces que quiero matar a Sarah pero mataría por ella en cualquier momento.
- Я же говорил, жвачка еще не готова. Когда дело доходит до десерта, всегда что-нибудь происходит.
- Bueno, le dije que aún no está del todo bien porque se pone un poco raro cuando llega al postre.
А я всегда буду черной девушкой, но я готова к этому а вот насчет тебя не знаю.
- ¿ Dijo bam bam bam? - Letra de Percy Jones.
С такими, как вы, я готова работать всегда.
Denme siempre gente como ustedes.
Ты сейчас готова все отрицать, и ты всегда так делаешь во взаимоотношениях :
Estás en fase de negación ahora mismo, y haces lo que siempre haces en las relaciones :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]