English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всё настолько плохо

Всё настолько плохо tradutor Espanhol

193 parallel translation
О, всё настолько плохо?
Ah, sí? Tan malo como el?
Всё настолько плохо, да?
Eso no está bien...
Видишь, и что, всё настолько плохо?
¿ Ves que no es tan malo?
Если у тебя дома всё настолько плохо - убеги из него.
Si las cosas están tan mal en tu casa, huye.
Всё настолько плохо?
¿ Tan mal te fue?
Неужели всё настолько плохо, что ты даже сказать не можешь, милая?
¿ Qué puede ser tan malo que no puedes decírmelo?
её украли... что всё настолько плохо.
Entonces... ella ha sido secuestrada por algunas personas malas... Aún no podemos confirmarlo, pero todavía no es tan malo.
Когда ты сказал, что дело плохо, я не знала, что всё настолько плохо.
Dijiste que era malo, Pero no esperaba que fuera chorreando sangre.
Вы не назвали меня стервой. Всё настолько плохо?
No me dijo "zorra", ¿ tan malo es?
— У тебя всё настолько плохо?
- ¿ Tan serio es? - ¿ De qué estás hablando?
Всё настолько плохо Симон.
Es una lástima, Simon.
Неужели всё настолько плохо?
está tan mal allí adentro?
Всё настолько плохо.
Es tan malo como eso.
- Ќет, не настолько все плохо.
No, no hasta el grado de molestar.
Все настолько плохо?
¿ Tan mal va todo?
Да, мне нужны деньги, но все еще не настолько плохо.
Necesito dinero, pero no así.
- Роберт. - Все настолько плохо, сэр?
- ¿ La situación es tan grave, Sr.?
Все настолько плохо, да?
Viene mal la cosa, ¿ verdad?
Все настолько плохо?
- ¿ Está tan mal?
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
¡ La cosa se está poniendo tan mal que cualquier día espero oir que hablen de una víctima de violación como una "receptora involuntaria de esperma!"
"Что бы ни случилось, все не настолько плохо".
"Se trate de lo que se trate, no será para tanto".
Мистер Гарибальди что бы ни случилось, все не настолько плохо.
Señor Garibaldi se trate de lo que se trate, no será para tanto.
Господи, отец, все настолько плохо? Нет... нет...
Dios, Padre, ¿ son tan malas?
Да будет тебе, Роз. Всё не может быть настолько плохо. Дай я посмотрю.
Vamos, Roz, no puede ser tan malo, déjame ver.
В смысле, все настолько плохо, что нам придется драться с Мэром.
Es suficiente tener que luchar contra el alcalde.
- Всё же не настолько плохо?
- No está tan mal.
Ну, все явно пошло настолько плохо, насколько могло пойти.
Pues, obviamente fue tan mal como podria haber ido.
- Все настолько плохо?
¿ En serio?
Когда ты был с Сарой, все было не настолько плохо.
No era tan exagerado cuando estabas con Sarah.
Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом.
Confiemos en que su exposición no haya sido lo suficiente como para que sus síntomas sean tan agudos como en Daniel y los otros.
Я имею в виду, почему нужно было дождаться, пока все станет настолько плохо?
Quiero decir, ¿ por qué esperar a que todo vaya tan mal?
Не обязательно все должно быть настолько плохо.
No tiene que ser tan malo.
Неужели все и впрямь настолько плохо?
No te puede haber ido tan mal.
Думаешь, все настолько плохо? - Что ты делаешь?
- ¿ Crees que sea necesario?
Настолько все плохо?
- ¿ Apesto?
Все настолько плохо, насколько может быть.
No puede ser más malo.
Все настолько плохо, насколько, кажется.
Definitivamente es tan malo como parece.
- Да ладно, всё не настолько плохо.
- No es tan malo.
Слушай, если все настолько плохо, почему бы тебе просто не порвать с ней?
Oye, si eres tan infeliz, corta con ella y ya está.
Это долго объяснять... У меня с самого утра было плохое ощущение... Но я не думал что все будет настолько плохо...
es un poco difícil de explicar... pero no pensaba que sería para tanto.
Если все ваши громкие слова о Конгрессе и политике - правда и все настолько плохо, как вы говорите, Тодд и тысячи американцев убивают на войне в эту самую минуту то ответьте, как вы можете наслаждаться жизнью?
Si tus críticas sobre el Congreso y la política son ciertas si las cosas están mal, tan mal como dices si mueren miles de soldados americanos cada día aun mientras hablamos... ¿ cómo puedes disfrutar de esa vida?
Да не настолько, чёрт возьми, всё с ней плохо.
No está tan mal, maldición.
Все не было настолько плохо.
No fue tan malo como parece.
Все не было настолько плохо?
¿ No fue tan malo como parece?
Но сейчас, все настолько плохо Разве ты не считаешь, что нужно что-то делать?
Ahora que todo está tan mal... ¿ No crees que debes hacer algo?
Все настолько плохо? Я не имею права говорить с тобой на эту тему.
No tengo libertad para hablar de ello.
- Думаете, настолько все плохо...
Tu idea de volver, es mala...
Если подумать, то все не настолько плохо здесь, как тебе кажется, Уильям.
Bueno, no estás tan mal aquí, William, si lo piensas un poco.
Пока все не стало настолько плохо что людям не останется ничего кроме протеста который приведет к революции.
Las cosas llegan a ponerse tan mal que la gente no puede más que protestar, y entonces se las llama revoluciones.
На этой неделе все стало настолько плохо, что Конни спросила меня, не увольнял ли я когда-либо отца девочки.
Esta semana se puso tan difícil que Connie me preguntó si yo había despedido al padre de esa muchacha.
Что, настолько все плохо?
Eso es malo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]