Вы не хотите tradutor Espanhol
5,961 parallel translation
Почему вы не хотите поговорить с Джоном Пастернаком, мужем Майкла Корригана?
¿ Por qué rehúsa hablar con el esposo del Sr. Corrigan, John Pasternak?
Вы не хотите, чтобы ваши дети жили лучше вас?
¿ No quiere que el mundo de sus hijas esté un paso por delante del suyo?
Ребята, разве вы не хотите заниматься чем-то бОльшим, чем просто быть пушечными ядрами?
Escuchad, ¿ no queréis hacer algo más que salir disparadas de unos cañones?
Вы не хотите быть звездами?
¿ No quieres ser una estrella?
Вы не хотите продать мне ваш лучший продукт?
¿ No quieres venderme tu mejor producto?
Если только вы не хотите остаться тут, ра...
A menos que prefiráis quedaros aquí, con la pala...
Если никто из вас не сделал ничего плохого, то почему вы не хотите...
Si no han hecho nada malo, como siguen diciendo.
Говорил мне всякие это никогда не предавалось огласке, Вы не хотите услышать.
Me contó de todo. Cosas que no se hicieron públicas, que no querría oír.
"Если Вы не хотите встретиться, может мы поговорим в скайпе?"
" Si no quieres quedar, ¿ podemos hacerlo por skype?
Дорогие мои, сегодня Ассамблеи, Вы не хотите пересмотреть?
Querida, el acto de esta noche, ¿ no lo reconsiderarás?
~ Вы не хотите знать.
- No te gustaría saberlo.
Я к тому, что вы пропустили все веселые периоды отношений, вроде свиданий... Только если вы не хотите держать все в секрете на случай, если краски сгустятся.
Quiero decir, os saltasteis todas las partes divertidas de salir en una cita, como la cita... a menos que sigáis esto por lo bajo en caso de que el gremio se caiga del lirio.
Слушайте, вы не хотите, чтобы я здесь находился, я этого тоже не хочу.
Mira, no me quieres aquí, yo no quiero estar aquí.
Вы не хотите забраться внутрь?
¿ No quieres entrar en?
Вы не хотите помочь своему дому?
¿ No quieres proteger tu hogar?
Если вы не хотите попасть в тюрьму, будете делать то, о чём мы договорились.
A menos que quiera ir a la cárcel, hará exactamente lo que acordamos.
Если вы не хотите знать, чем занимались на прошлой неделе, дело ваше, но если хотите узнать правду из первоисточника, то садитесь.
Si quieres ser el tipo en la habitación que no sabe dónde estuvo la semana pasada, está bien, pero si quieres saber la verdad de alguien que estuvo sentada en primera fila, siéntate.
Лейтенант, разве вы не хотите произвести арест?
Oiga, teniente, no quiere hacer el arresto?
Вы не хотите остаться и узнать, чем закончится эта история, Дон?
¿ No quiere quedarse y escuchar cómo termina esta historia, Don?
- Вы не хотите выпить?
¿ No gustaría algo de beber?
О, а больше вы ничего не хотите, ваши величества?
Oh, ¿ hay algo más que podamos hacer por ustedes, majestades?
Вы же не хотите создать нам проблему, вооружая террористическое государство.
Y no querrá cuestionarnos sobre el armamento de un estado terrorista.
Но если не сделает, вы же не хотите, чтобы вся проделанная сегодня работа полетела псу под хвост из-за одного болтливого активиста, протестующего против закона, в который вы и сами-то не верите?
Pero si no ¿ está dispuesto a dejar que todo lo que logramos se pierda debido a un manifestante gritón por una ley en la que no es posible que crea?
Слушайте, ведь вы же хотите провалить сделку не больше, чем я.
Mire, no quiero que el acuerdo se caiga ni usted tampoco.
Вы уверены, что не хотите адвоката?
¿ Está seguro de que no quiere un abogado?
- Меня не волнует, чего вы хотите!
- ¡ No me importa lo que quieras!
- Я хочу получить ответы. - Меня не волнует, чего вы хотите!
- Quiero respuestas.
Вы нигде не хотите со мной говорить... у меня не было выбора.
No hablarás conmigo en ningún otro lado, entonces... no tengo otra opción.
Вы хотите, чтобы я шпионила за ней?
¿ Queréis que la espíe?
- Не понимаю. Как же вы хотите его продать?
No lo entiendo. ¿ Cómo pretende venderla?
Вы хотите сказать это не он?
¿ Dices que no es él?
Но вы не можете и хотите, чтобы я уговорил Харви.
Pero tú no puedes, así que quieres que consiga que Harvey lo haga.
Если вы хотите претендовать верю в реформы, Спайк, ты принадлежишь церковь, не на моей заработной платы.
Si quieres fingir que crees en la rehabilitación, Spike, deberías estar en una iglesia, no en mi nómina.
Я звоню узнать, не хотите ли вы помочь в подготовке зимнего карнавала?
Solo llamaba para ver si podría ayudar en el carnaval de invierno.
- Вы же не хотите, чтобы с вас упали брюки.
Tampoco quiere que sus pantalones se caigan.
Я ничего не крал, но вы хотите меня добить, испортить остатки моей репутации?
¿ No robé y quieren destruir lo que queda de mi reputación?
Так, он забрался к вам под кожу, но после 12 лет в тюрьме, вы уже не хотите и видеть его?
Así que se te metió bajo la piel, pero después de que saliese de la cárcel, tras 12 años, ¿ no has querido verlo ni un momento?
Это не ваш район. Что вы хотите?
Este no es su ritmo. ¿ Qué deseas?
И если вы не хотите провести остаток своих жизней измельчая камни на горе Олимп кому-то лучше признаться?
alguien mejor que venga limpio.
Если вы увидите свой родной дом, это не исцелит вас... но поможет понять, где вы сломаны, как и почему, при условии, что вы хотите это узнать.
Ver el hogar de tu niñez no será curativo pero ayuda a considerar si estás quebrado... Cómo y por qué suponiendo que quieras saberlo.
Вы не против ответить на мой вопрос или хотите, чтобы я вошла?
¿ Le molesta contestar mis preguntas, o desea que la llevemos?
Вы же не хотите чтобы такое висело на душе.
No quieres que algo como esto esté circulando.
Я не знаю, почему вы хотите, чтобы она уехала из Старлинга, но я никуда не отпущу ее с вами.
No sé por qué quiere que ella abandone Starling City, Pero no voy a permitir que lo haga con usted.
Кроме того, вы же не хотите, чтобы по новостям всей страны показали съемку убийства советников, не правда ли?
Además, no quieres a cada canal de noticias en el país mostrando un reportaje gráfico de los asesinos de los regideros, ¿ no?
То, что вы хотите от нас, сэр, не входит в наши полномочия.
Lo que nos pide no es parte de nuestro trabajo habitual.
Вы знаете, что эта привилегия не распространяется на частных сыщиков, так что, если хотите добавить препятствие расследованию к вашему...
Sabe que ese privilegio no se extiende a los investigadores privados, así que si quiere añadir un cargo por obstrucción a su...
- А вы этого не хотите?
- ¿ Y tú no quieres?
А вы этого не хотите, ведь так?
Y no quiere eso, ¿ cierto?
Вы ведь не хотите поджариться?
¿ Quieres que tus alas queden fritas?
Вы хотите сказать что он себя не контролирует?
Entonces, ¿ estás de acuerdo con que su comportamiento está fuera de control?
Разве вы этого не хотите?
¿ No te gustaría eso?
вы не хотите знать 17
вы не хотите этого делать 21
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не хотите этого делать 21
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не поверите 508