Говорю ему tradutor Espanhol
480 parallel translation
"Вот те парни," - говорю ему - полностью сачкуют ".
Estos muchachos no tienen iniciativa ", le dije.
Я говорю ему : "Да, это она! Я тоже могла быть пианисткой"
Y le dije : "¡ Lo es!" "También tocaba el piano"
На что я говорю ему : " Мне жаль, майор.
Le dije : " Lo siento, comandante.
Я всё говорю ему, всё что ему нужно - там.
Me la paso diciéndole a él... que ahí está todo cuanto pueda desear.
Клиент спрашивает - как настроение? Я что, говорю ему - хреновое?
Un cliente me dice : "¿ Cómo está?" ¿ Le digo que me encuentro decaído?
"Закрой чемодан", - говорю ему.
Le dije, "ciérrale, hay alguien que no conozco".
Когда я хочу. чтобы ребёнок что-нибудь узнал, я говорю ему это прямым текстом.
Cuando es importante que un niño aprenda algo... uso los sistemas más directos posibles.
А я говорю ему : " Ты сумасшедший?
Y le digo : " ¿ Estás loco?
А этому человеку... я говорю ему, что... эта церковь - - его дом, а я - - его друг. И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
Y a él yo le digo que esta iglesia es su casa, que yo soy su amigo, y que mi mano, en el nombre de Dios, siempre estará pronta para protegerlo.
Погоди секунду, сволочь, - говорю ему, - мы - люди, а не звери!
"Espere un segundo", Ie dije. "Somos hombres, no bestias."
Я говорю ему и он слышит.
Le hablo y me oye.
Говорю Ему о своих проблемах.
Le digo a Él mis problemas.
В конце концов, я говорю ему :
Y finalmente, hablo.
Мой друг. Я говорю ему : "Эта страна не оставляет мне времени,"
Apenas si percibe que lo estoy filmando.
А я ему говорю : "Ты не выпишешь мне квитанцию, плоскостопый здоровяк и ты это знаешь" - так и сказал. "Я могу здесь поворачивать, и ты это знаешь", - говорю.
Le dije : "No vas a ponerme una multa, polizonte... " y lo sabes.
"Ну как дела, сэр Джон? — говорю я ему. — Не унывайте, дружок".
"¿ Qué tal, Sir John?", dije yo, "¡ Venga, hombre, alegraos!"
Джесси не любит, когда я говорю о прошлом. Я ему понравилась?
Jesse siempre me rezonga por hablar del pasado.
Я говорю ему что вижусь с друзьями.
Le dije que iba a salir a jugar con mis amigos.
Но ты ему понравилась, точно говорю.
Pero tú le agradas, se nota.
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Yo le digo que estamos de luna de miel y tú sacas un libro sobre Winston Churchill.
- Я же говорю, я ему оставила письмо.
Le he dejado una carta, te digo
Я знаю, что говорю о твоей сказочной карьере и обо всём, что с ней связано но откажи ему Чарли, отвергни его.
Sé que esto toca de cerca tu carrera y todo lo que ella implica pero rehúsate, Charlie, no aceptes.
Я ему говорю : "Что бы вы подумали о девушке, которая... " броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
Le dije, ¿ " Qué opinas de una chica que lleva puesto... ropas chillonas, se pinta los labios de color púrpura... y siempre se pone un sombrero rojo?
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
Sé que no te gusta que hable de él, tenía justo esa edad, 18 más o menos, cuando me casé con él.
Я ж говорю, я засунул ему нож в горло по самую рукоять.
Pero te digo una cosa, le hundí el cuchillo en el cuello.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Por favor acompáñeme. El Comisario quiere verle. Fue rápido.
А я ему говорю : " Больше никогда.
Le dije : " Nunca más.
- Я ему все время говорю одно и то же.
- Se lo dije, una o dos veces.
Я и говорю, сама ему на шею вешается, а мне, в моем положении, нечем защищаться.
Se le ofreció, y en mi situación, no hay nada que pueda hacer.
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
Le digo que es una carta para Morel, en la que dice que le dé un gran sobre a la persona... cuyo nombre está escrito en él.
Что вы сказали? Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин.
Le dije que viniera con los Borgia para no rendirle cuentas a su primo.
Говорю тебе, жена Манезино изменяет ему.
Te digo que la esposa de Manezinho le hizo los cuernos.
Я знаю, что говорю. Я ему уже надоел. Ты обратил внимание, как он меня оттолкнул?
Yo sé lo que te digo : ya se aburrió de mí. ¿ Te fijaste cómo me habló?
Энжи, я хочу, чтоб ты ему понравился. И говорю тебе как это сделать.
Qu ¡ ero que le agrades y te estoy d ¡ c ¡ endo cómo hacerlo.
Я говорю слово, а пациент отвечает первым, что придет ему в голову Знаю, знаю.
Yo digo una palabra y el paciente responde lo primero que le viene a la cabeza.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Sí, y nos quiere a los dos para él solo, te lo aseguro
И когда я говорю "на меня"... я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Y cuando digo'para mi', quiero decir... díselo Jack.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности? Я говорю "так называемый", потому что мы только что узнали, что он был разработан еще два месяца назад.
Querríamos preguntar al honorable testigo... por qué los servicios de policía que dirige... habiendo establecido un supuesto plan de seguridad... digo supuesto ya que anteayer nos enteramos... de que se habían establecido dos meses antes... de que se anunciara la manifestación.
Я ему то же самое говорю.
Eso digo yo.
Вась, я ему давеча говорю : у меня насморк, так он...
Vasili, Vasi... Hace poco le dije que estaba constipado y él...
Он немного помешан на сексе, и мысли об импотенции внушают ему ужас, я конечно же говорю о литературной импотенции.
Es un poco retardado con el sexo, y temeroso de la impotencia... literaria, por supuesto.
Когда я говорила ему то же самое, что говорю Вам... Он смеялся...
Cuando le contaba lo mismo que le cuento a Ud... él se reía...
Я говорю тебе, ему не все равно.
Tú sabías que yo conocía a alguien. Ese es el alguien que conozco.
Я все время ему говорю.
Se lo digo siempre.
Я не говорю, что Бога не существует, но если он не может выделить для меня время, так и я не хочу уделять ему своё!
No le digo que Dios no exista, pero como él nunca me ha dedicado un momento, tampoco quiero dedicárselo yo a él.
Если у кого-то денег до хрена, как у тебя. До хрена, я говорю. - Я мог бы подсказать ему, как свалить.
Cuando se tiene tanto como tú, dicen que para mucho... ¡ Hasta para salir!
Я ему говорю, какая там родина?
Yo le decía : "¿ Y qué patria es esa?".
Я ему говорю : "Мне плевать, чем вы занимаетесь у себя дома за закрытой дверью."
Les digo : "Me da igual lo que hagan en privado, a puertas cerradas".
Я ему слегка посигналил и говорю : "Пропусти меня, мне нужно на репетицию".
Le pito, sin pasarme, y le digo que tengo que ir a un ensayo.
Говорю тебе, больше не давай ему это дерьмо, пока не исследуешь его как следует!
¡ Te lo advierto, no le des más de esa cosa hasta que sepas más acerca de ella!
Я сказала Эффи, девушке, что мне услужает : "Если только Гитлер это слышит, говорю, ну и если он по-английски-то понимает, да только едва ли, вот уж ему небось стыдно".
Le dije a Effie, la chica que me cuida... si Hitler estaba escuchando y entiende inglés cosa que dudo, se sentirá muy mal.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему было всего 58
ему уже 43
ему страшно 40
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему страшно 40
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124