Ему нужна помощь tradutor Espanhol
673 parallel translation
Ему нужна помощь.
Necesitan ayuda.
Ему нужна помощь. Ты быстрее доберешься на самолете, если подождешь первого рейса.
Tardarás menos si esperas al amanecer y vas volando.
- Доктор? - Да? Ему нужна помощь.
Doctor, atended a este soldado.
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь.
No te preocupes, no diremos nada, pero un viejo amigo necesita ayuda.
Со мной раненый мужчина, Отец, ему нужна помощь.
Tengo un herido aquí, Padre. Necesita ayuda.
Он едет сюда, ему нужна помощь.
Si se dirige aquí es porque necesita ayuda.
Ему нужна помощь сейчас... ему понадобятся деньги... мне нравится Бабер, Джэк.
Y la necesita ahora. Necesitará dinero. Me gusta Bubber, Jake.
Господи может, ему нужна помощь?
Mira, el... El es nuestro mas viejo y querido amigo.
Ему нужна помощь, Сара.
Necesitamos ayuda, Sarah.
Ему нужна помощь.
Necesitará ayuda.
Он избит до смерти. Ему нужна помощь.
Mike Araña está en la cárcel en Álvarez, Texas.
- Доктор, ему нужна помощь.
- The Doctor, necesita ayuda.
Возможно, ему нужна помощь.
Tal vez le gustaría que la ayudes.
Может ему нужна помощь.
El puede necesitar ayuda.
Гари опасен! Ему нужна помощь!
Gary es peligroso, necesita ayuda.
Ему нужна помощь!
¡ Necesito ayuda!
Ему нужна помощь.
Necesita ayuda.
Ему нужна помощь, и, наверно, как можно скорее.
Necesita ayuda, y probablemente la necesite ya.
- Ему нужна помощь!
- ¡ Necesita una ambulancia!
Ну же! Ему нужна помощь!
Necesita ayuda.
Все говорят, что ему нужна помощь. Тип из инспекции, учительница. Эта старая грымза?
Todos dicen que necesita ayuda, el de Protección al Menor, su maestra.
Я думаю, что ему нужна помощь психиатров.
Que le ingresarían en Psiquiatría.
У него старческое слабоумие и ему нужна помощь.
Es senil. Precisa apoyo psiquiátrico.
Ему нужна помощь.
- Necesita ayuda.
- Там больной, ему нужна моя помощь. - Это приходской священник.
Es imposible que en un edificio tan grande no haya un sólo hombre.
Ему нужна была помощь за прилавком.
Necesitaba ayuda en la mercería.
Возможно, он пока этого не знает, но ему нужна ваша помощь.
Aún no se ha dado cuenta, pero necesita que le ayude. Puede aprender.
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
Resultó que nunca se recuperaría, y que necesitaría atención médica hasta el final.
- Ему нужна будет помощь.
Va a necesitar ayuda.
- Ему нужна была помощь.
- Resulta que necesita ayuda.
Господа, мальчик здесь, он жив и ему нужна наша помощь.
Caballeros. El hecho es que el chico está aquí vivo, y nos necesita.
Ему нужна помощь.
Él necesita ayuda.
Он сказал, что ему нужна твоя помощь.
Él dijo que necesitaba tu ayuda.
Потому что ему очень нужна помощь.
Porque necesita mucha ayuda.
Шатаемся из стороны в сторону. Я объехал все больницы с одним несчастным, которого переехал машиной дорожный хулиган. Ему срочно нужна помощь.
De un lado al otro, recorrí todos los hospitales con un hombre que fue masacrado... por un pirata del asfalto y necesita primeros auxilios.
Ему нужна наша помощь.
Él quiere nuestra ayuda.
Мы не можем покинуть его, когда ему нужна наша помощь.
No podemos abandonarlo cuando necesita de nuestra ayuda.
Помочь? Ему не нужна помощь, ему нужны препятствия.
Lo que necesita es obstáculos.
Ему не нужна была помощь.
No necesitaba mucha ayuda.
Короче, Дживс, ему нужна твоя помощь.
En resumen, Jeeves, necesita tu ayuda.
Конечно, сэр. Но в результате он решил отменить его месячное содержание на том основании,.. что ему больше не нужна материальная помощь.
Ha decidido cancelar la asignación mensual del Sr. Bickersteth, por el motivo de que ya no requiere de ayuda monetaria.
Ему нужна была помощь только со статистической механикой.
Solo en mecánica estática.
Скажите ему, что мне помощь не нужна.
Dígale que no es así.
Ему нужна Ваша помощь.
Necesita su ayuda.
Ему нужна медицинская помощь.
Necesita atención médica.
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Dijo que necesitaba mi ayuda.
Ему нужна наша помощь.
Necesita nuestra ayuda.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Bek era un hombre perturbado que buscaba guia espiritual.
Ему нужна твоя помощь!
Te necesita.
Ему нужна медицинская помощь.
¡ Un médico!
Я хочу глянуть, не нужна ли ему помощь.
Solo fui a ver si necesitaba ayuda.
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27