Господня tradutor Espanhol
673 parallel translation
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
¿ Con qué autoridad, Juan Sin Tierra, Príncipe de Inglaterra pretendéis ser coronado soberano del reino y recibir... Por derecho de sangre.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
A un rayo de fuego del cielo, a la venganza del Señor y a la justicia de Dios.
у Гроба Господня.
cerca del Santo Sepulcro.
Всегда в передней части дома Господня...
- Siempre ante la casa del Señor...
Всегда в передней части дома Господня... потому что я боялась быть среди вас... боюсь, вы мне сделаете больно, и все же...
Siempre ante la casa del Señor... porque tenía miedo de estar entre vosotros... de que me hicieseis daño, y sin embargo...
Да свершится воля Господня!
Que Dios defienda la justicia.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Ha sido un accidente, obra del Señor, tal vez.
- а гнева Господня.
- Temo la ira de Dios.
- Гнева Господня?
- ¿ La ira de Dios?
Господин Гранжиль, полагаюсь на вашу честность, а в остальном - да будет воля Господня.
Señor Grandgil... Confío en su honestidad.
Сын мой, сила дома Господня велика. Но пушка не читает молитвы.
Hijo mío, el poder del Santo Oficio es enorme, pero no podemos convertir un cañón en un penitente.
Дадите мне камней для дома Господня?
Denme piedras para la casa de Dios.
Дайте мне камней для дома Господня!
Denme piedras para la casa de Dios.
Я только помню, что муж был мне еще противнее обычного в день Праздника тела Господня.
Sólo recuerdo odiar a mi marido incluso más de lo normal el día del Corpus.
Он кара Господня, ваша светлость. Кара Господня!
¡ Un castigo de Dios, excelencia!
Христос выгнал ростовщиков из Храма Господня ударами хлыста.
Cristo expulsó a los mercaderes del templo...
СВЯТЕЕ ВСЕХ СВЯТЫХ ТОЛЬКО СВЯТОСТЬ ГРОБА ГОСПОДНЯ!
Todos al Santo, Santo Sepulcro.
- Рыцарь Гроба Господня...
Capitán del Santo Sepulcro... ¿ Sí?
Когда его пациент умирает, то это или воля господня, или виноват другой.
Cada vez que muere un paciente, culpa a alguien o dice que es la voluntad de Dios.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
"Del Señor es la tierra y todo cuanto hay en ella..." "... del mundo y cuantos lo habitan ". "Porque la afirmó sobre los mares..."
Но нам не уйти от гнева Господня.
La ira de Dios se hará oír.
Только сила Господня способна это делать.
Sólo el poder de Dios es capaz de tales cosas.
Остальная наша семья вела счёт только дням до воскресенья, дня Господня, когда папа брал нас всех с собой в церковь.
Nosotras contábamos los días de la semana y esperábamos con ansiedad el domingo porque papá nos llevaba a la iglesia.
Волшебный свет слова господня :
A la luz sagrada de la Palabra de Dios :
Срань Господня.
¡ Madre de Dios!
Величайшая слава Господня ", - сказал он.
Dijo... El hombre dijo :
Срань господня!
¡ Joder!
Срань господня.
¡ Mierda!
А сейчас пусть свершится воля Господня!
En tanto, Dios proveerá.
Это воля Господня, сир...
Es la voluntad de Dios.
Срань господня!
¡ Me lleva la mierda!
Сила Господня или что-то в этом роде.
Fuego. El poder de Dios o algo así.
Но не забудем мы и иного увещевания Господня : не судите да не судимы будете. Да упокоится душа его с миром.
Pero permítenos recordar también nuestro compromiso con el Señor que no juzguemos, para no ser juzgados y dejemos a Rod Lane descansar en paz.
Срань господня!
¡ Santo Dios!
Срань Господня. Нам нужно будет вплавь выбираться отсюда.
Tendremos que nadar para llegar allá.
Срань господня.
Mierda.
Срань господня!
¡ Mierda!
Срань господня...
¡ Mierda!
Матерь Господня.
Madre del amor hermoso.
Срань Господня!
¡ Caray!
Это задняя часть Церкви Гроба Господня, Вы понимаете.
Esta la parte trasera de la Iglesia del Santo Sepulcro, entiende usted.
Да снизойдет на вас милость Господня!
Bendito en nombre del Señor.
Срань Господня.
Mierda.
Да свершится воля Господня! Но все-таки я бы предпочел умереть сухой смертью!
Hágase la voluntad de Dios, pero preferiría morir en seco.
С нами сила Господня!
¡ El poder del Señor nos da la fuerza!
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
El poder del Señor nos da la fuerza.
С нами сила Господня!
El poder del Señor nos da la fuerza.
О... срань господня!
¡ Carajo!
Срань господня!
¡ Coño!
- Срань Господня...
Por Dios...
Срань господня!
¡ Santa mierda!
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79