Господа tradutor Espanhol
12,870 parallel translation
Но, честно говоря, я действительно не знаю, что вы, господа, играть в игру.
Pero, francamente, yo realmente no sé lo que ustedes, caballeros, jugar el juego por.
Господа, я хочу сообщить вам, что левый двигатель был восстановлен.
Caballeros, quiero informarle de que el motor izquierdo se recuperó.
Господа, дамы.
Caballeros, damas.
Дамы и господа, Добрый вечер.
Damas y caballeros, buenas noches.
Дамы и господа, мы исцелим мир.
Damas y caballeros, ¡ curaremos el mundo!
Простите, господа, вы хотите чем-то поделиться с классом?
Perdonad, chicos, ¿ queréis compartir algo con el resto de la clase?
Дамы и господа, бросить вызов Ангелу способен... только сам Дьявол.
Damas y caballeros, el único que puede competir con un ángel es el mismísimo demonio.
Господа, вот что нам известно.
Señores, esto es lo que sabemos.
Дамы и господа, мы забрели в электромагнитную бурю.
Damas y caballeros, entramos a una tormenta eléctrica.
Дамы и господа добро пожаловать на стадион "Ферри-Филд" здесь в Энн-Арборе. Сегодня состоится финал конференции "Большой десятки" по легкой атлетике 1935 года!
Damas y caballeros bienvenidos a Ferry Field, aquí en Ann Arbor, Michigan... 25 DE MAYO DE 1935 ANN ARBOR, MICHIGAN... para las finales de atletismo de la Conferencia Big Ten de 1935.
Дамы и господа, первый финал спринтерской гонки, забег на 100 ярдов!
Damas y caballeros la primera final del día, la carrera de las 100 yardas. - 3 : 15 PM
Дамы и господа, установлен новый мировой рекорд!
Damas y caballeros, tenemos un nuevo récord mundial.
Господа, сегодня нам предстоит принять ответственное решение.
Caballeros, hoy vamos a tomar una decisión importante.
Дамы и господа, от имени рейхсканцлера Адольфа Гитлера и Олимпийского комитета Германии... позвольте поприветствовать вас в Берлине.
Damas y caballeros en nombre del canciller del Reich, Adolf Hitler y el Comité Olímpico Alemán bienvenidos a Berlín.
Человек грехами своими отлучил себя от Господа... и, только приняв дар примирения, обретённый Иисусом на кресте... может он войти в царствие небесное.
El hombre, por su pecado, se ha separado de Dios, y sólo a través de aceptar personalmente la gracia de la reconciliación comprada por Jesús en la cruz ¿ puede recuperar su comunión con Dios.
Ты огорчила сегодня господа, мам.
Has entristecido a Dios hoy, mamá.
Дамы и господа, добро пожаловать в Леруик.
Señoras y señores, bienvenidos a Lerwick.
Отойдите, господа. Отойдите.
Apártense. caballeros, por favor.
Господа, ваши люди пойдут за БДВ.
Caballeros, sus hombres seguirán a BFG.
Есть вопросы, господа?
¿ Alguna pregunta, caballeros?
Господа, это визит вежливости, или у вас есть причина меня бесить?
- Señores, ¿ esta es una visita social o tienen alguna razón en particular para avergonzarme?
Господа, кто-то из вас предал Империю.
Caballeros, uno de ustedes traicionó al Imperio.
- До скорого, господа.
- Caballeros, ¿ nos vemos adentro? - ¿ La semana pasada?
- Извините, господа.
- ¿ Me disculpan, caballeros?
Извините, господа.
¿ Me disculparían caballeros?
Ты употребил имя Господа всуе.
Usaste el nombre de Dios en vano.
У нашей компании есть два крупнейших акционера - господа Путман и Губский.
La compañía tiene dos grandes accionistas, el Sr. Putman y el Sr. Gubsky.
Именем господа.
¡ Te lo pido por Dios!
Дамы и господа! Год назад тьма окутала наш город.
Damas y caballeros, hace un año nuestra ciudad cayó en sombras.
- Господа присяжные, напоминаю вам ни с кем не обсуждать дело и не включать телевизоры, компьютеры и айпады.
Jurado, les recuerdo que no hablen del caso con nadie y mantengan apagadas sus TV, computadoras y tabletas.
- Дамы и господа, миссис Уайсс представила нам дело.
Señoras y señores la Sra. Weiss nos presentó un caso...
Дамы и господа, конституция просит вас...
Señoras y señores la Constitución les pide...
- Дамы и господа.
Señoras y señores...
- Дамы и господа.
Señoras y señores.
Дамы и господа. Поспешность суждения...
Señoras y señores, en el apuro por juzgar...
Господа. Господа.
Caballeros.
Дамы и господа, единственный и неповторимый РеальныйКоннер.
Damas y caballeros, el único e inigualable, Conner4Real.
Но отдам себя в руки господа.
Pero me pongo en manos de Dios.
Похоже, дамы и господа, Чарли Келли покидает гору и выбывает из гонки.
- ¡ Solo estaremos aquí dos días! Parece que Charlie Kelly se está alejando de la montaña y ha abandonado la carrera, damas y caballeros.
Господа благородного происхождения и знатного рода, сегодня ночью для вашего развлечения и вам в назидание представляю вам ваших жен.
Caballeros de noble cuna y noble distinción esta noche para su entretenimiento y edificación, les presento a sus esposas.
Потому что, господа, сами вы здесь, а ваши жены совсем одни.
Porque, señores, ustedes están aquí. Sus esposas se sienten solas.
Станьте представителем интересов вашего принца в восстании, во имя короля по праву и во имя Господа, что судит всех нас.
Sé mi defensor de la rebelión... por tu príncipe, por tu legítimo rey, y por el Dios que se sienta en el juicio de todos nosotros.
Хорошо, господа.
Bueno, caballeros. Solucionen eso.
Все хорошо, господа, давайте пойдем.
Bien, caballeros.
У нас вино - это Кровь Господа.
Dios está en nuestro vino.
Религиозная секта под названием "Ученики Господа".
Una secta religiosa llamada "Los Discípulos del Señor".
"Ученики Господа".
Los Discípulos del Señor.
Мы ищем того, кто похитил двоих детей... из секты "Ученики Господа".
Estamos buscando a alguien que raptó a dos niños de Los Discípulos del Señor.
Господа, мы используем Судную ночь в этом году для основательной чистки.
Este año, usaremos la Depuración para hacer una limpieza a fondo, caballeros.
- Дамы и господа...
- Damas y caballeros...
Дамы и господа!
Señoras y señores.
господа присяжные заседатели 16
господа присяжные 89
господа нашего 58
господа офицеры 19
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господь с тобою 73
господа присяжные 89
господа нашего 58
господа офицеры 19
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813