English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Госпожа

Госпожа tradutor Espanhol

4,686 parallel translation
Госпожа Голноу. Тиа Трамбле.
¿ Srta. Gollnow?
Что я могу для вас сделать. госпожа Трамбле?
¿ Qué puedo hacer por usted, Srta. Tremblay?
Но я глубоко опечалена, госпожа Трамбле... Событиями, которые произошли в последние дни.
Pero me siento profundamente apesadumbrada, Srta. Tremblay, por los acontecimientos que han ocurrido en los últimos dos días.
Госпожа Беркли, у нас есть основания полагать, что ваш муж был убит.
Sra. Barclay, tenemos razones para creer que su marido fue asesinado.
Наездники последуют за вами, чтобы нести ваши вещи, моя госпожа.
Los jinetes os seguirán para transportar vuestras cosas, milady.
Госпожа первая леди, как вы будете тестировать женщин?
Señora Primera Dama, ¿ cómo evaluarán a las mujeres?
Госпожа первая леди.
Señora Primera Dama.
Госпожа первая леди.
Prima Dama.
Благодарю, госпожа Первая Леди.
Gracias, Primera Dama.
- Госпожа вице-президент.
- Señora vicepresidenta.
- Госпожа вице-президент, 30 секунд до эфира.
- Señora vicepresidenta. 30 segundos para empezar.
А теперь перейдём к вам, госпожа вице-президент.
Y ahora usted, señora vicepresidenta.
Что ж, я рад, что вы подняли этот вопрос, госпожа вице-президент.
Bien, me alegro de que haya mencionado ese asunto, señora vicepresidenta.
Госпожа вице-президент?
¿ Señora vicepresidenta?
- Госпожа вице-президент?
- ¿ Señora vicepresidenta?
Поздравляю, госпожа президент.
Enhorabuena, señora presidenta.
Госпожа президент. Вы попросили меня удалить Лесли Керра.
Me pidió que cambiara a Leslie Kerr.
Прошу прощения, госпожа президент.
Disculpas, señora presidenta.
- Госпожа президент.
- Señora presidenta.
Госпожа президент?
¿ Señora presidenta?
Госпожа ведёт там дружеские беседы, а мы сидим здесь в людской. Напоминает "Аббатство Даунтон".
La señora codeándose ahí fuera, nosotros en el cuarto de los sirvientes.
" Макклинток, госпожа Селина желает откушать вечером корнуэльский пирожок на пастбище.
" McClintock, Lady Selina desearía comer empanada de Cornualles en la pradera esta tarde.
- Госпожа вице-президент, вы можете прокомментировать последние новости о вашем личном тренере Рэе Уилансе?
- Señora vicepresidenta, ¿ puede comentar la noticia de última hora acerca de su entrenador personal, Ray Whelans?
Госпожа Грэйсон!
¡ Sra. Grayson!
Госпожа.
Señora.
Приветствую вас, госпожа.
Sea bienvenida, señora.
Но позволь тебя предупредить, госпожа :
Pero déjame advertirte, señora :
Маккензи просит вас, придти в его покои, госпожа Бичем.
Mackenzie solicita su presencia en sus aposentos, señora Beauchamp.
Вы шьете так же хорошо, как лечите, госпожа Бичем?
¿ Cose tan bien como cura, señora Beauchamp?
Что, в Оксфордшире у вас нет демонов, госпожа?
¿ Qué? ¿ No tienen demonios en Oxfordshire, señora?
Спокойной ночи, госпожа Бичем
Buenas noches, Sra. Beauchamp.
Госпожа Бичем целитель, хороший целитель.
La señora Beauchamp es sanadora y una muy buena.
Госпожа Бичем?
Señora Beauchamp.
Госпожа Бичем, с вами все в порядке?
Señora Beauchamp, ¿ está usted bien?
Госпожа Битчем только собиралась рассказать мне О ее необыкновенном воспитании.
La Sra. Beauchamp estaba por contarme acerca de su inusual crianza.
Госпожа, бедняжке Бейрну немного осталось.
Señora, el pobre muchacho está muriendo.
Моя команда расстроена, госпожа госсекретарь.
Mi equipo está frustrado, señora Secretaria.
Госпожа Бичэм только хотела рассказать мне о своем необычном воспитании.
La señora Beauchamp estaba a punto de contarme sobre su inusual crianza.
Госпожа Клэр.
Señora Claire.
Вы правы, госпожа.
Estaba en lo cierto, señora.
Госпожа Бичэм!
¡ Señora Beauchamp!
Извините, госпожа Бичэм.
Disculpe, señora Beauchamp.
О нет, я не хотела оскорбить вас, госпожа.
Oh, no, no quise ofenderla, señora.
Госпожа Клэр.
¡ Señora Claire!
Госпожа вице-президент. - Здравствуйте.
- Señora vicepresidenta.
Госпожа вице-президент, все ваши спонсоры - идиоты или только избранные?
Señora vicepresidenta, ¿ son todos sus donantes idiotas o solo unos pocos?
Значит, вы удачно добрались, то есть Госпожа Удача была на вашей стороне.
Así que llegasteis bien, eso significa que la diosa fortuna estaba con vosotros.
Нам очень жаль за потерю вашей сестры, госпожа Бригс.
Lo sentimos mucho por la pérdida de su hermana, la Sra. Briggs.
Моя госпожа, Они блуждал среди Шотландцев, когда мы вошли.
Milady... se estaban prostituyendo a los escoceses cuando llegamos.
Госпожа Дункан.
Señora Duncan.
Госпожа Бичем.
Señora Beauchamp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]