Готов поспорить tradutor Espanhol
783 parallel translation
- Готов поспорить, что знает.
Yo, también.
Готов поспорить, в твоей семьей нет хороших катальщиков.
Apuesto a que nadie de su familia sabe hacerlo.
- Готов поспорить.
- Yo apostaría a que sí.
Готов поспорить, что я первый морпех, целующий лейтенанта. Левой, левой!
Soy el primer "cuello de cuero" que besa a un teniente.
Готов поспорить, закладная - у вас.
Apuesto a que usted es el de la hipoteca.
- Готов поспорить, Вилма замечательная девушка.
Apuesto a que Wilma es una gran muchacha. Sí.
- Да, он. Готов поспорить, он вернулся в поисках работы.
Habrá vuelto a buscar trabajo.
Так, Льют? Готов поспорить!
Ya lo creo, senador.
Готов поспорить, это ордер на мой арест.
- La orden de mi arresto.
Даниэль Ди Томпкинс. Готов поспорить :
Daniel D. Thompkins.
Брюнетка, готов поспорить с лицом Мадонны.
Morena, seguro, y se parece a una Madonna.
- Подумать только! И весь Рим готов поспорить, что ты моя любовница!
Y pensar que toda Roma cree que eres mi amante.
Если они в тетушку Ив, готов поспорить, что заговорили тебя насмерть.
Si hablan tanto como la tía Ivy, apuesto a que te habrán dejado sorda.
Готов поспорить.
¡ Abejorros, pardiez!
Готов поспорить...
- Seguro que...
Готов поспорить... Но клянусь, мы движемся.
Si no estuviera seguro... diría que nos estamos moviendo.
И готов поспорить, экипаж тоже не слишком против вашего прихода.
Y no sé porque me parece que mi tripulación no lo lamenta.
Готов поспорить, что да. Нет.
Podría apostarlo.
Готов поспорить, что там не так уж здорово.
No creo que sea tan bonito.
Готов поспорить, что вместо морфия мне дают дистиллированную воду.
Apuesto que, en lugar de morfina, me dan agua destilada.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
- Un momento, un momento. A decir verdad, contraté a este hombre.
Готов поспорить, у него там шлюха сидит.
Apuesto a que tiene alguna puta aquí adentro.
Готов поспорить, тебе!
Seguro que fue idea tuya.
- Я готов поспорить. Они что-то замышляют.
- Están planeando algo.
Готов поспорить, у вас выросли гланды.
Apuesto a que recuperaste tus amígdalas.
Готов поспорить, что этот дом в плохом состоянии.
- Esa casa debe de estar mal atendida.
Готов поспорить, это сам Буч.
Apostaría a que ése es el viejo Butch en persona.
- Может и так. Но готов поспорить, ему не терпится её скинуть и принять горячую ванну.
No puedes esperar para quitártelo y tomar un baño. ¿ No es así?
Ого, мистер, - готов поспорить, - скорость у неё первоклассная.
Seguro que debe ser muy rápido.
Готов поспорить, ты можешь визжать.
Seguro que sabes chillar.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Seguro que chillas como un cerdo.
Ты уже в этом вот так, готов поспорить.
Ya estás involucrada hasta las narices.
Но охотно готов поспорить, что наш герой говорит о ней так же,.. ... как говорил бы о своей секретарше в Люксембурге.
Pero apuesto a que nuestro hombre hablaría de ella como de su secretaria en Luxemburgo.
Готов поспорить, это местечко принесет нам удачу.
Apuesto a que podría anotar aquí.
Готов поспорить, что Айра скрипит зубами, когда это слышит.
Apuesto que Ira rechina sus dientes cuando lo haces.
Я уверен, что ты просто инженерное чудо, и готов поспорить, что по характеру ты куда лучше Орака.
Seguro que eres un milagro de la ingeniería y no eres tan malhumorado como Orac.
Я готов поспорить на что угодно что мою рубашку разодрала какая-то красотка. Нет?
Si no fuiste tú, pondría las manos en el fuego, que fue una señorita la que desgarró tu camisa.
Я никогда в жизни не видел миссис Бреннер, но готов поспорить, что это не она.
Nunca conocí a la Sra. Brenner, pero estoy seguro que no es ella.
- Готов поспорить, это дело рук братьев Диас. Никак не успокоятся из-за разборки в Сан Рэй.
Fueron los hermanos Díaz, que están furiosos.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Con el entorno y el apoyo adecuados, estoy seguro de que podría llevar el negocio igual que Winthorpe.
Готов поспорить, у тебя полно хороших идей, но тебе не хватает уверенности в себе.
Apuesto a que tienes muchas buenas ideas pero te falta confianza.
Готов поспорить, что-то ласковое?
Algo dulce, seguro.
Готов поспорить, что ты не сможешь доплыть до причала.
Puedo nadar, lo sabes, estúpido.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире. Заставляет задуматься, правда?
Pero fijo que todos los hombres aqui han leido lo que hay en el servicio y eso da que pensar, ¿ no crees?
Сам мети. Готов поспорить, Сэл просил тебя первого сделать это.
Seguro que Sal te lo pidió a ti primero.
Готов поспорить, не прошло и года,.. .. как они спрыгнули с лодки и открыли тут свою лавку.
Llevan aquí menos de un año y ya han abierto su local.
Да. Готов поспорить...
Claro, hay que intentarlo.
Я готов поспорить, что они все еще подходят тебе.
Apuesto a que aún te anda.
Прекрати! Готов поспорить, что тут нет ни одного честного человека, и могу тебе это доказать!
- Bueno, basta... - ¡ No hay un sólo tipo honesto en este lugar!
Готов поспорить, что он оказался замешанным в историю с угнанными и перекрашенными машинами.
Seguramente lo pescaron en un asunto de autos robados. Lógico.
Я готов с тобой поспорить.
- Me gustaría hacer otro trato contigo.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71