English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Готов идти

Готов идти tradutor Espanhol

252 parallel translation
Представьте батальон, так нуждающийся в воде,.. ... что он готов идти лишних 70 миль.
Es un batallón con tanta necesidad de agua... que tiene que desviarse 110 km de su trayecto para conseguirla.
Я готов идти на риск, доктор.
Estoy preparado para asumir el riesgo, doctor.
Я готов идти хоть сейчас, если кто-нибудь войдет в долю.
Me echo el pico al hombro si alguien quiere compartir gastos.
Мой отец готов идти.
Mi padre está listo.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
mi querido primo, yo, como un niño, me confío en vuestra dirección. Hacia Ludlow, entonces, pues no debemos atrás quedarnos.
С тобой рядом я готов идти день и ночь, Кэмерон!
Puedo caminar toda la noche a tu lado, Cameron.
Ты готов идти?
estás listo para ir?
Сейчас образование масс становится орудием буржуазии. Тех, кто готов идти на жертвы, быть сообщником становится меньше.
Y ahora que la enseñanza aparecerá ante los ojos de la mayoría... como un instrumento al servicio de la burguesía... el número de aquellos que tolerarán ser a la vez... sus víctimas y sus cómplices irá disminuyendo.
но я готов идти с тобой.
Pero ire contigo.
Ты был готов идти даже в ад, чтобы найти меня?
Incluso estás dispuesto a ir al infierno para encontrarme
- Готов идти дальше?
- ¿ Estás listo para continuar?
Я готов идти!
Estupendo. Estoy listo para irme.
Да, но он готов идти на войну. Я не понимаю.
Pero el tipo quiere hacerle la guerra.
Готов идти, сэр.
Listo para irme, señor.
Готов идти вперёд, Мр.
Estás listo para avanzar, LaRusso.
ЛаРуссо. Ты готов идти дальше.
Listo para avanzar.
Эй, вы двое. Я готов идти.
Chicos, yo ya estoy listo.
Ты готов идти- -?
- Gracias. Bart, ¿ estás listo para ir a- -?
- Ты не готов идти в церковь?
- ¿ No estás listo para ir a la iglesia?
Я готов идти.
Estoy listo para irnos.
Привет, Тимоти. Ты готов идти?
Hola, Timothy. ¿ Podemos irnos?
Ты готов идти домой?
¿ Dispuesto para volver a casa?
- Это я. Ты готов идти?
- Soy yo. ¿ Estás listo para salir?
Если мореход готов идти за ней, то почему не мы?
- El marino quiere ir. ¿ Nosotros no?
- Он готов идти? Да.
- ¿ Está listo?
Я готов идти, да.
Yo estoy listo.
Спасибо. Готов идти?
- Gracias. ¿ Vamos?
- Готов идти?
- ¿ Estás listo para irnos?
Он не готов идти на серьезные отношения... но и быть сексуальной игрушкой тоже не хочет.
O sea, no quieren una relación contigo pero cuando los quieres solo por sexo tampoco les gusta.
- Ты готов идти?
- ¿ Estás listo?
Готов идти?
- ¿ Listo para irnos?
Я готов идти домой.
Estoy listo para irme a casa.
Готов идти на встречу?
¿ Listo para conocer el equipo?
- Ты готов идти в юридическую школу?
- ¿ Estas listo para ir a Derecho?
Ты готов идти?
¿ Listo para partir?
- Ќу да. ј папа готов идти?
- Ya veo. Bueno, está papá listo para irnos?
Потому что, я готов идти дальше.
Por que Quiero seguir mi viaje.
- Ты готов идти или как?
- ¿ Estás bien como para salir o no?
Хочешь верь, хочешь нет, друг, а я готов идти.
Aunque no lo creas, amigo, estoy listo.
я готов идти с вами.
Por mí no hay problema.
И я вернусь сюда с судебным ордером и с полицией, и пусть он будет готов идти.
Y voy a volver aquí con una orden del juzgado y la policía, y mejor que lo tengan preparado.
Ты готов идти?
-... me tengo que ir.
Если копы уже ждут, то я готов идти.
Si la policía está esperando, estoy listo.
Рим готов принять твою жизнь и идти к великому будущему.
Roma quiere unir tu vida a la suya hacia un gran futuro.
Я готов был идти за ней в ад.
"Hasta el infierno" como había pensado.
Коль ты идти собрался в лес, к сюрпризу будь готов.
Si vas a los bosques hoy, recibirás una gran sorpresa.
Также, они оперативно снабжают меня информацией типа, что-где-когда-будет так что я ко всему готов. А у тех друзей есть свои друзья то есть, партнёры в местных телекомпаниях так что я даже могу узнать когда какой фильм будет идти.
ellos tambien me dan mucha informacion rapida asi que yo puedo estar preparado para eso... y esos amigos tienen amigos en las estaciones de TV...
Я готов идти и познавать... с благодарностью в сердце.
Esto es muy aterrador.
- Готов. Время идти.
Es tiempo de ir.
я не могу идти если это был первый тест будет и второй - ты готов спасти Китану?
No puedo ir. si esto fue un test fue solo por un segundo. aun no estoy listo.
Но, я готов не обращать на это внимание, зная другие твои достоинства. Мне пора идти.
Pero estoy dispuesto a pasarlo por alto en consideración a tus otras cualidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]