Готовлю tradutor Espanhol
1,242 parallel translation
Готовлю материалы по смертельному педикюру. Про одну тётку, которую в салоне грибком заразили.
Terminé mi investigación sobre las pedicuras mortales la mujer que contrajo un hongo.
Я уже четверть века набираю, готовлю и служу с лучшими людьми нашей страны.
James, he reclutado y entrenado y servido con los mejores del país por más de 25 años.
Я готовлю на двоих, а теперь выясняется, что нас пятеро. Что? Тео тебе не сказал?
Estoy haciendo cena para dos y ahora me dices que somos cinco.
Обычно я готовлю завтрак.
Generalmente yo preparo el desayuno.
Не понимаю, и для кого я готовлю...
No se para que me tomo la molestia
Отлично готовлю и играю на скрипке
Guiso, y toco el violín. - ¿ Nada más?
Я готовлю обстановку для твоей речи. Чтобы состоялось выступление.
preparo el terreno para tu discurso para que tengas una buena campaña si mi papa las viera
Я готовлю ей подарок.
Estoy preparando un regalo para ella.
Я готовлю ему обед.
Preparo su comida.
- Я не готовлю для мужчин, у которых есть подружки.
- Tienes novia. - Espera, no quise...
Я готовлю квартиру к дню рождения Джонни, но мне это совсем не нравится.
Arreglo todo para el cumpleaños de Johnny. Pero realmente no quiero hacerlo.
И вот пожалуйста, готовлю вечеринку для него.
Y aquí estoy, planeando la fiesta.
Я тоже готовлю отличные бобы...
Yo también, hago unas habas grandiosas.
Сегодня моя очередь, так что я готовлю фасоль.
Hoy es mi turno así que estoy haciendo porotos.
Каждый раз, как Иешуа меня выводит из себя, я готовлю фасоль, он терпеть её не может. Потом он даёт мне сдачи :
Cada vez que Yehoshua me fastidia, hago porotos porque los odia.
Каждый год на День Мертвых я готовлю для них этот алтарь.
cada año en El Día de Los Muertos, preparo este altar para ellos.
Ужинаем позже? - Да. Я готовлю.
Vale, hoy... ¿ cenamos juntos?
Я готовлю тебе плотный завтрак, чтобы у тебя хватило сил до вечера.
Te preparo un buen desayuno para que tengas fuerzas para la noche.
Я снимаю его, когда готовлю, но вот оно, где и должно быть, на моем пальце.
Mira La retiro cuando cocino, pero mira, helo ahí, dónde debía estar, - En mi dedo - ¡ Estás casada!
Господи, когда я готовлю, кухня выглядит так, словно ураган прошёл.
Dios, cuando yo cocino, la cocina parece como si hubiera pasado un huracán.
И готовлю посредственное суфле.
Y hago un buen soufflé.
Теперь, готовлю я! На этот раз, настоящие яйца!
Comeremos huevos de verdad.
Я готовлю особый ужин для Эстель, только для нас с ней.
Estoy cocinando una comida especial para Estella, sólo ella y yo.
И не забудь, сегодня готовлю я.
Y recuerda, yo cocino esta noche.
Впадать в истерику из-за того, что я готовлю для него вечеринку?
¿ El qué? ¿ Ponerse histérico porque le he organizado una fiesta?
Я никогда не готовлю ничего горячего.
Nunca cocino nada caliente.
- Я готовлю выключaтeль.
- Yo hago el cambio. - Correcto.
- Мальчики, я готовлю чечевицу с рисом.
Niños, tengo guisantes con arroz.
Я готовлю путь к отступлению. Она и не заметит, как я уйду.
estoy preparando un plan de escaparse y despues en una noche la escozo y huyo.
Я готовлю несколько инициатив. Но вы сами увидите. Пока я здесь, я приму кое-какие решения.
Habrán decisiones que tomaré en el tiempo que estaré aquí, ya se anunciarán.
- Готовлю документы для агента Скотта.
- Preparo un informe para la agente Scott.
Слушай, я сейчас еду готовлю.
Tengo la comida en la cocina.
Как я готовлю? Это не проблема.
No es ese el problema.
Я исnользую тот соус, на котором и себе готовлю.
Yo uso la salsa de lo que esté cocinando.
Я готовлю рагу
Estoy haciendo un guiso.
- Готовлю завтрак.
- Preparo el desayuno.
Но я ужин готовлю.
Pero ya he hecho la cena...
Нет, Сьюзан просто устраивает для меня один из ее традиционных ужинов а ля "добро пожаловать в район", только я готовлю... и все происходит у меня дома.
No, Susan me invitó a una de sus cenas tradicionales de bienvenida al vecindario sólo que cocino yo y la hacemos en mi casa.
Готовлю печенье для Эрики.
Hago galletas para Erica.
Не знаю, зачем я готовлю. Я так зол.
Ahora ni sé lo que estoy cocinando, estoy muy enfadado.
Так уж случилось, что я великолепно готовлю.
Soy una excelente cocinera.
Готовлю завтраки для девочек.
- Preparo los almuerzos de las chicas.
Ты шутишь? Я сама готовлю свой завтрак.
- Yo me preparo el almuerzo.
Я готовлю и делаю у себя всю домашнюю работу.
He estado cocinando y haciendo tareas en mi casa.
Я готовлю телячьи котлеты, которые мальчики любят.
Hago carne de ternera, que le encanta a los chicos.
Она дала мне телефон поручителя. Готовлю коблер для нее и всех, с кем познакомилась в тюрьме.
Voy a llevarles un pastel a las chicas del condado que me hice amiga.
Хожу в магазин. Готовлю для моего мужчины.
Compro comestibles, cocino para mi novio.
- Я готовлю еду.
- Cocinando.
Я готовлю самую разнообразную информацию о новостях финансового рынка, акциях, курсах продаж, курсах покупок. Все это должны знать те люди, которые работают на бирже. И вот я занимаюсь сбором этой информации с разных источников.
Recojo una serie de informaciones sobre mercado financiero, acciones, lo que se compra y se vende, porque los brokers, las personas que trabajan en la bolsa, necesitan tener mucha info... rmación sobre muchísimas cosas.
- Готовлю завтрак.
- Hago el desayuno
- Готовлю.
- ¿ Qué haces? - Cocino.
готовлюсь 19
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71