English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / День

День tradutor Espanhol

88,143 parallel translation
Добрый день. Меня зовут профессор Филипп Ленард.
Buenas tardes, yo soy el profesor Philipp Leonard.
Исторический день.
¡ Un día histórico!
Достойная оплата, нормированный день.
Sueldo decente, horas estables...
Эйнштейн раньше писал каждый день. Теперь разве что раз в неделю.
Einstein te escribía todos los días, ahora es una vez a la semana.
Я работаю в темноте 10 часов в день, шесть дней в неделю последние два года.
He estado trabajando en la oscuridad, 10 horas al día, seis días a la semana durante los últimos dos años.
Я каждый день работаю с Альбертом, изучаю самые интересные темы физики.
Estoy trabajando con Albert todos los días, explorando los temas más fascinantes de la física.
Я не могу всё бросить и целый день сидеть с Гансом.
No puedo abandonar todo para cuidar de Hans todo el día.
Люси, я не в курсе, что там у тебя с отношениями, но для меня этот день был потрясающим.
Mira, Lucy, no sé qué está pasando en tu vida personal ahora mismo, pero... creo que hoy ha sido un día apasionante.
Я знал, что этот день придёт, но не знал, когда!
No vas a pasar otro sábado jugando videojuegos.
Добрый день, мистер Паркер.
Y no están contentos, francamente.
Сидел весь день и нёс всякую херь?
¡ Seis semanas!
И вот поэтому беспилотные автомобили — это завтрашний день.
- Por el amor de Dios. Me paso tus disculpas por el culo.
"весь день сидел и нес всякую херь".
Aprendí algo esta noche. - Me di cuenta que...
Не каждый день мы приходим в "Паста Бонджорно" с Лиз. Поэтому...
De acuerdo, está claro que vamos a beber vino, porque no todos los días traemos a Liz a Pasta Buongiorno.
Пока. — Добрый день, Лиз.
Buenas tardes, Liz.
Потому что ты придумал каждый день курить траву.
¿ Por qué? Porque se te ocurrió la idea
Добрый день, профессор.
Buenas tardes, profesor.
День Венеры, кстати, своё название в английском языке получил в честь Фригг, жены Одина.
El día de Venus, de hecho, que luego fue llamado "viernes", en honor de Frigg, la esposa de Odín.
Добрый день, мэм.
Buenas tardes, señora.
Милева, я целый день защищал себя в академии.
Mileva, me he pasado el día entero defendiéndome en la Academia.
Первое : следить за моей стиркой, трижды в день приносить еду и поддерживать порядок в моём кабинете.
Asegúrate de que mi ropa siempre esté ordenada, que reciba tres comidas en mi habitación, y que mi estudio se mantenga limpio y solamente para mi uso.
Я весь день была в квартире.
Estuve en el departamento todo el día.
Я буду писать каждый день.
Escribiré todos los días.
В тот день я понял, что меня тошнит от одного твоего вида.
Ese fue el día en el que me convencí de que me ponía enfermo con solo verte.
Угадай, где она побывала за день до полёта.
Adivina dónde estaba el día antes de coger ese avión.
- Позже в тот день он позвонил тебе.
Más tarde ese día, él te llamó.
- Прекрасный день для Джеймса Сент-Патрика.
Vaya día para el Sr. James St. Patrick.
- ( уиджи ) Лучший день в жизни.
El mejor día de la historia.
- ( тукки ) И печальное лицо в тот день не сработало, мне попался менеджер-псих.
- Claro. Y la cara triste no funcionó ese día porque el gerente era marica.
Я опускаю лицо в лёд каждый день.
Todos los días, meto la cara en hielo.
Но сегодня день посещений.
Sí que lo es.
Да, день посещений, но все двери заперты.
Sí, pero las puertas están cerradas.
Я много работа весь день.
Trabajo todo el día.
О! День рождение Джеффри Данмера!
- El cumpleaños de Jeffrey Dahmer.
Вы блять терроризируете меня каждый божий день.
- ¡ No! ¡ No es justo! ¡ Ustedes me aterrorizan todos los días!
- Как твой день?
- ¿ Cómo estuvo tu día?
И охранники, которые сидят и надрачивают весь день.
Guardias que se masturban todo el día.
Росадо, Хернандез, принесите коробки сюда, и ваш рабочий день окончен.
Rosado, Hernandez, metan las cajas, y con eso será todo por hoy.
Восьмой день рождения я провела в багажнике субару моего дяди.
Pasé mi octavo cumpleaños en el baúl del Subaru de mi tío.
Через день или два или когда это все кончится, это будет моим словом против слов кучки преступников, которых отправят в Макс.
En uno o dos días, cuando todo esto acabe, será mi palabra contra la de criminales que se pudren en máxima seguridad.
Бэнни смотрел, как ты с друзьями целый день прыгал с трамплина.
Benny se quedó mirándolos a ti y a tus amigos saltar del trampolín.
Я могу прождать здесь весь день, Так что вам лучше развернуть вашего дружка.
Puedo quedarme aquí parada todo el día, así que pongan a su hombre en la fila.
Поэтому скажи мне, что более важно... Одна, кто не может прийти вовремя на завтрак, Или остальные, кто здесь пытается выживать каждый божий день?
Así que dime qué es más importante ¿ una chica que no puede tolerar no recibir su desayuno en hora o todas nosotras, que intentamos sobrevivir a diario?
Она отправляла их в сортир весь день.
Los estuvo enviando a los baños químicos.
Они настаивают, что должны получать 10 $ в день.
Insisten en un salario justo de $ 10 al día.
Той самой, которая каждый день, любым возможным способом делает эту помойку ещё говёнее.
La que todos los días hace esta pocilga más de mierda.
Два приема пищи в день при такой нагрузке.
Dos comidas al día para gente trabajando tan duro como nosotros, no haremos amigos.
Когда запечатаем корабль, все будут получать порцию в день в течение пяти лет.
Además, una vez cerremos estas puertas, será una comida al día para los próximos cinco años.
А если нет - мы потеряем еще день.
Y si no lo es, habremos perdido otro día.
Этот день...
Este día...
Похоже, с дня на день тебя может увести другой мужчина.
Pero podríamos hacerlo peor que tú, Albert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]