Для моего отца tradutor Espanhol
227 parallel translation
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
Si no significara tanto para papá el probar su explorador de las profundidades, no estaría aquí.
Это для моего отца.
- Está reservado para mi padre.
Моя мама просила узнать, нет ли у вас адреса доктора. Для моего отца.
Me envía mi madre para decirle si conoce a algún médico para que visite a mi padre.
Для моего отца это было дорого.
Para mi padre era caro.
- А если я скажу, что книга для моего отца?
- ¿ Y si le digo que es para mi padre?
Я бы хотела забронировать номер для моего отца, мистера Элиассона.
Tengo que hacer algunas reservas para mi padre, el Sr. Eliasson.
Благодарю Вас, миссис Крофт, за то, что Вы сделали для моего отца.
Muchas gracias, señora Croft, por lo que hizo usted por mi padre.
Для моего отца исследования были всей его жизнью, его мечтой.
Mi padre se enterró a sí mismo en su investigación... su único sueño.
Это для моего.. Это для моего отца.
Era para mi padre.
У него зашифрованное сообщение для моего отца в одном из подарков.
Tiene un mensaje codificado para mi padre en uno de los regalos.
В 1953 году Катманду был отправной точкой для моего отца и Хиллари.
En 1953, Katmandú fué el punto de partida para Hillary y mi padre.
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
Tú eres el lacayo de mi padre.
Для моего отца... в Чехословакии.
Para mi padre en Checoslovaquia.
Если это был план смерти для моего отца и для моей семьи... то пошла она к черту, эта смерть!
Si ese fue el diseño para mi padre y mi familia... entonces a la mierda con la muerte!
Он приносил лекарство для моего отца.
- Me trajo una medicina para mi padre.
дам тебе 50 штук, все деньги, что у меня есть... что я собрал для моего отца, я отдам тебе?
¿ Te creés que soy pelotudo yo... que te voy a dar 50 lucas, toda la guita que tengo... que es para mi viejo, te lo voy a dar a vos?
Для моего отца всё, к чему вы прикасаетесь, превращается в золото.
Para mi padre, todo lo que tocas se convierte en oro.
Но это хорошо для моего отца, потому что он женился на Кортни,.. ... и она очень расточительно поступила с деньгами от первого замужества.
Es bueno para mi papá porque se casó con Courtney que está dotada con todo el dinero de su primer matrimonio.
Если оно подходило для моего отца, подойдет и для вас.
Si era lo bastante buena para mi padre, lo es para usted.
Для моего отца дико, если женщина учится или работает?
El nunca ha consentido que las mujeres vayan a la escuela ó trabajen,
Недавно я начала брать в библиотеке книги по искусству... для моего отца, третьесортного писателя.
Al principio, comencé alquilando libros de arte... a mi papa, un escritor de tercera.
- Для моего отца.
- Para mi padre.
Что ты делаешь для моего отца?
¿ Qué es lo que haces para mi padre?
Если самой важной вещью для моей матери была покупкой нового дивана, то самой важной вещью для моего отца было : как за него расплатиться.
Si lo mas importante para mamá era compra un sofá, lo más importante para papá era pagarlo.
Что ты делаешь для моего отца?
¿ Qué trabajo le haces a mi padre?
И это значит многое для моего отца.
Y significaría mucho para mi padre.
И для меня, и для моего отца.
Tanto por mí como por mi padre.
Для моего отца.
Para mi Padre.
Для моего отца это тоже важная ночь.
Es una noche muy grande para mi padre también.
Это для моего отца.
¡ Es para mi padre!
Но для моего отца...
Pero para mi padre...
У меня послание для моего отца.
Tengo un mensaje para mi padre.
Я ненавижу ее, но она - жена моего отца и многое значит для него.
La odio, pero es la mujer de mi padre y él la quiere mucho.
- У меня сообщение для вас от моего отца.
- Traigo un mensaje para ti de mi padre.
Моего отца звали Энтони Андолини и это для тебя!
Mi padre se llamaba Antonio Andolini. ¡ Y esto es para ti!
Ты купил подарки для Чхэ Ён на деньги моего отца?
¿ Le compraste regalos a Chae-young con el dinero de mi papá?
Вы использовали имя моего отца для одного из своих персонажей.
Usó el nombre de mi padre en un cuento.
Он организует поставки медикаментов для программы помощи моего отца. - А что?
Y el arregló el transporte para el programa de socorro de mi padre.
У моего отца есть специальная комната для его вещей.
Mi padre lo mete todo en un cuarto para que yo pueda usar nada.
Выступление, которое я заставил вас организовать для друзей моего отца.
El cabaret que te convenció para hacer para los amigos de mi padre.
Моего отца не было для меня.
Mi padre no estuvo allí para mí.
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
Pido, por la paz del alma de mi padre, si es que ha ofendido a Santa Winifred, nunca fue su intención, pido que lo deje pasar estas tres noches delante del altar, al cuidado de los Hermanos.
Из Флориды. Моего отца перевели сюда для работы на "Дженерал Моторс".
De Florida, a mi padre le trasladaron acá para trabajar para la General Motors.
И я построю дом для Пелагеи... на земле моего отца.
Y le construiré una casa a Pelagia en el terreno que era de mi padre.
Мне нужна комната для меня и моего отца.
Una habitacion para mi padre y para mi.
Сделай для нас золото. Спаси моего отца и весь город!
Transmuta oro. y a esta ciudad.
Я просто ищу некоторые улики для моего суда против Отца.
Sólo estoy buscando alguna prueba para mi juicio contra el abuelo.
Я думаю, что если буду работать для бедноты это сведет с ума моего отца.
Pienso que volvería loco a mi papá si consiguiera un trabajo ayudando a los pobres.
Но зачем мне муж, для котрого мнение отца, важнее моего?
¿ Por qué querría un esposo que valora la opinión de su padre más que la mía?
Да. У моего отца была большая красная подушка, что я для него купила... и она пропала из его комнаты.
Mi padre tiene una almohada grande y roja que le compré... y no está en su habitación.
Какая для... моего отца?
- ¿ Cuál es para...? ¿ Mi papá?
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25