Добро пожаловать на tradutor Espanhol
2,145 parallel translation
Добро пожаловать на собрание.
Bienvenido a la happy hour.
Добро пожаловать на вечеринку.
- ¡ Eh, escuchad! - ¡ Sí, Thomas!
Ага. Добро пожаловать на мою самую ненавистную работу.
Si, bienvenido al peor trabajo de mi vida.
Добро пожаловать на остров забытых игрушек.
Bienvenido a la isla de los juguetes perdidos
Добро пожаловать на праздник.
Bienvenido a la fiesta.
Я ваш сменный водитель, Шин Сэдлер добро пожаловать на рейс 112 Вёрджин Трэйн Сервис.
Soy su co-conductor, Sean Sadler le damos la bienvenida al 112 Virgin Train.
Добро пожаловать на "Рок Дно".
Ya toqué fondo.
Добро пожаловать на завод!
¡ Bienvenido a la pastelería!
Добро пожаловать на мою рок-рон-ролльную деньрожденную вечеринку!
Bienvenidos a mi cumpleaños rock and roll.
Добро пожаловать на борт!
¡ Bienvenida a bordo!
Добро пожаловать на пресс-конференцию.
Bienvenidos a la conferencia de prensa.
Добро пожаловать на Юг, мудилы!
¡ Bienvenidos al Sur, chupapijas!
Здравствуйте и добро пожаловать на ТГ3.
Hola, y bienvenidos a TG3.
Добро пожаловать на очередной выпуск программы "Кончина".
Bienvenidos a otra entrega de "Flame-Outs".
Добро пожаловать на очередной выпуск "Кончины".
Bienvenidos a otra entrega de "Flame-Outs".
Дамы и господа, добро пожаловать на винокурню Балблэр. Сегодня уникальный день в истории винокурни.
Señoras y señores, bienvenidos a la destilería Balblair en lo que es un día único en la historia de la destilería.
Тони, Перри, добро пожаловать на пост 41.
Toney, Perry, bienvenidos al puesto de a pie 41.
Добро пожаловать на представление.
Estamos aquí para actuar!
Добро пожаловать на турнир экспромта!
¡ Bienvenidos a la noche de improvisación!
Добро пожаловать на финал международного студенческого конкурса а капелла 2012 года.
Bienvenidos a la final del Campeonato Internacional Universitario de Canto A Capela 201 2.
Добро пожаловать на международный студенческий конкурс а капелла.
Bienvenidos al Campeonato Internacional Universitario de Canto A Capela.
Добро пожаловать на вечеринку в честь победы!
¡ Bienvenida a tu fiesta de la victoria!
Добро пожаловать на актерский мастер-класс Купера Андерсона!
Bienvenidos, a la Clase Magistral de Actuación de Anderson Cooper.
Добро пожаловать на борт, Шеннон. Если бы не Тина, я бы и не пошла за Кармен Тибидо.
Bienvenida a bordo, Shannon.
Дамы и господа, добро пожаловать на 48-ые, ежегодные национальные соревнования школьных хоров, спонсируемые Салози-Эдисон Шевроле, где вы всегда можете сэкономить!
Damas y caballeros, bienvenidos al 48º Competencia Nacional de Coros de Secundaria anual presentado en parte por Salozy-Edison Chevrolet, ¡ donde siempre ahorra más dinero!
Дамы и господа, мальчики и девочки, добро пожаловать на лучшее шоу на Земле!
¡ Señoras y señores, niños y niñas, bienvenidos a la sala de exposiciones más grande la Tierra!
Добро Пожаловать на Ночь инвалидов-женщин!
Bienvenidos a la Noche de las Damas Discapacitadas.
Дамы и господа, добро пожаловать на Чемпионат мира по поеданию хот-догов!
¡ Damas y caballeros, bienvenidos a la Competencia de Comer Salchichas!
Эй! Добро пожаловать на праздник Шмидта!
¡ Bienvenidos al cumpleaños número 29 de Schmidt!
Добро пожаловать на борт.
Bienvenido a bordo.
Дамы и господа, добро пожаловать на борт рейса 417.
Bienvenidos a bordo del vuelo 417, damas y caballeros.
Добро пожаловать на тайное собрание, ставшее возможным благодаря фальшивым учениям.
Bienvenidos a esta reunión secreta, que fue posible por el falso simulacro de desastre.
Доброе утро, дамы и господа и добро пожаловать на "Сваннаноа Гризли Бейсбол".
Buenas tardes, señoras y señores. Bienvenidos a los Swannanoa Grizzlies.
Доброе утро, дамы и господа и добро пожаловать на поле "Зеб Би Венс" в Эшвилле на игру чемпионата "Маунтин Канти" между "Гризли" из Сваннаноа и "Дьяволами" из Моргэнтона.
Buenas tardes, señoras y señores. Bienvenidos al estadio Zeb B. Vance Donde se va a celebrar la final del Campeonato "Mountain County".
Добро пожаловать на прямую трансляцию драфта новичков Высшей Бейсбольной Лиги.
Bienvenidos a la retransmisión en directo de la elección de jugadores de primer año. De las Ligas Mayores de béisbol.
Добро пожаловать на...
Bienvenidos al...
Но добро пожаловать на борт, партнер.
- No. - Pero bienvenido a bordo, compañero.
Леди и не джентельмены, добро пожаловать на Награждение Звезд Мицвы имени Хоуи Шварца!
Damas y no-caballeros, bienvenidos a los Premios Star Mitzvah de Howie Schwartz.
Миссис Филипс, Мелани, добро пожаловать на борт.
Señora Philips, Melanie, bienvenido a bordo.
Добро пожаловать на ежегодное сражение в Куайтвеле.
Bienvenidos al día anual de la batalla de Quitewell.
Добро пожаловать на день сражения в Куайтвелл.
Bienvenidos al día de la batalla en Quitewell.
Нет, достаточно! Добро пожаловать на рейс 55 до Боузмана, штат Монтана, через Майами.
Sí, cabe.
Добро пожаловать на "Чутьё нутром" с Гомером Симпсоном!
¡ Bienvenidos a "Tienes Agallas", con Homer Simpson!
Добро пожаловать на восемь дней и семь ночей отжиманий и капусты!
Bienvenidos a ocho días y siete noches de flexiones y col.
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET Добро пожаловать на шоу "Танцы со звездами"! Я
Bienvenidos a Bailan las estrellas.
"ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА" KID's EXPO "!
BIENVENIDOS A LA EXPO INFANTIL
Всем добро пожаловать... на мой персональный пляж.
Os doy la bienvenida a... mi playa privada.
Добро пожаловать на ТГ3.
Bienvenido a TG3.
Добро пожаловать, на воскресную встречу анонимных наркоманов.
Bienvenidos a "Serenidad en el paso", la reunión de los domingos por la mañana en narcóticos anónimos.
Добро пожаловать на Марс!
¡ Bienvenidos a Marte!
Жители Сторибрука, мы рады приветствовать вас на... Добро пожаловать, жители Сторибрука.
Ciudadanos de Storybrooke uh, os damos la bienvenida a - - uh, bienvenidos, ciudadanos de Storybrooke.
добро пожаловать на борт 296
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490