Добро пожаловать на tradutor Turco
1,754 parallel translation
И добро пожаловать на "предсвадебную игру".
"Evlenmek Üzere Oyunu" na hoş geldiniz!
Друзья, представители древнего кельтского ордена, добро пожаловать на наш ежегодный ужин в канун дня Святого Патрика.
Vatanına sadık sevgili Keltler hepiniz yıllık St. Patrick arifesi yemeğine hoş geldiniz.
Привет, добро пожаловать на вечеринку.
- Selam, partiye hoş geldin.
Добро пожаловать на вечеринку, приятель.
- Partiye hoş geldin dostum. - Abartma o kadar!
И снова добро пожаловать на 44-ый розыгрыш Супер Кубка в Майами.
Miami'de gerçekleşen 44'ncü Super Bowl'a tekrar hoş geldiniz.
Так что если ты все еще заинтересован, добро пожаловать на борт.
Eğer istiyorsan hala gelme şansın var.
Добро пожаловать на вечеринку.
Partiye hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на борт ТАРДИС.
TARDIS'e hoş geldin. Hiçbir şeye dokunma!
Доброе утро и добро пожаловать на веселую ферму.
Günaydın, Neşeli Çiftlik'e hoş geldiniz.
Добро пожаловать на рейс 120, Пасифик Виста Эйрлайнс, летящий до Сан-Франциско.
Pacific Vista Havayolları'nın San Francisco'ya aktarmasız giden 120 sayılı uçuşuna hoş geldiniz.
Привет, всем добрый вечер, и добро пожаловать на премьеру новой комедии,
Herkese iyi akşamlar, CBS'in yeni komedisinin çekimlerine hoş geldiniz "Sınıftaki Delikler!"
Повторяю добро пожаловать на борт 514 компании AVIAS До Сао-Паоло.
Bir kez daha Avias Havayolları 514 numaralı Sao Paolo uçağına hoş geldiniz.
Добро пожаловать на гору Иностранка.
Inostranka Dağı'na hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на борт.
Uçağa hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на борт.
Aramıza hoş geldin.
Добро пожаловать на чтения Библии!
"İncil Çalışma Grubu'na hoşgeldiniz!"
Добро пожаловать на Руди Дженсон.
Rudy Jenson için güzel bir alkış.
Добро пожаловать на шестую ежегодную церемонию вручения наград за американскую телевизионную рекламу.
Altıncı senelik Amerikan TV reklamı ödüllerine hoş geldiniz.
Вчера. Вы сказали : "Добро пожаловать на борт."
Dün. "Aramıza hoş geldin" dediniz.
Добро пожаловать на борт!
Merhaba ve hoş geldin.
Добро пожаловать на вечеринку, Гуттенберг.
Partiye hoş geldin, Guttenberg.
Дамы и господа, добро пожаловать на арену Westside Sports.
Bayanlar baylar, Westside Sports Arena'ya hoş geldiniz.
Добро пожаловать на первое собрание районной дружины.
İlk mahalle nöbeti toplantısına hoş geldiniz.
Добро пожаловать на наше собрание возвращения бодрости духа.
Homecoming toplantısına hoş geldiniz.
'Добро пожаловать на межшкольный...''... марафон, проводимый фирмой "Адидас".'
maraton koşusuna hoş geldiniz.
Добро пожаловать на ваше любимое радио Частота Свободы!
Özgürlük Frekans hoş geldiniz!
И добро пожаловать на...
Ve işte karşınızda...
Добро пожаловать на планету Винчи.
Vinci Gezegenine hoş geldiniz.
Народ, добро пожаловать на выставку оружия. Наш книжный бегемот на старте, трио автоматчиков готовит оружие, и Грант дает сигнал к стрельбе.
Bardak camı deldiği hâlde cam tekrar tüm şoku emerek Buster'ın hasar almasını önledi.
Добро пожаловать на вечеринку.
Partiye hoş geldin.
И, если можно так сказать, добро пожаловать на борт.
Ve müsaadenizle, hoş geldiniz.
Добро пожаловать на Демократические Дебаты в прямом эфире среди кандидатов на должность окружного прокурора округа Кук.
Canlı yayınlanan Cook Bölgesi Eyalet Başsavcılığı Demokratik Açık Oturuma hoş geldiniz.
Добро пожаловать на улетную радио-волну Картмана
Cartman'ın inanılmaz yayınına hoş geldiniz!
- Добро пожаловать на чемпионат, парень.
Derbiye hoş geldin çocuk.
Добро пожаловать на шоу Дэвида Леттермана
David Letterman ile Gece Şov'una hoş geldiniz.
- Мистер Донаги. - Депутат Букман, добро пожаловать на NBC. Отличное место для начала нашей экскурсии
Her sene çok sayıda insan havai fişek kazasına ya da helikoptere elini kaybediyor.
Добро пожаловать на "Фокс Ньюз". Я - блондинка.
Fox Haberlerinde yeniden birlikteyiz.
Добро пожаловать на Неуспеваюших!
Undies'e hoşgeldiniz! Evet!
- Что ж, добро пожаловать на борт.
Pekâlâ, aramıza hoş geldiniz.
Если кто-нибудь ещё не хочет здесь находиться, то добро пожаловать на выход.
Burada olmak istemeyen başka biri daha varsa, defolup gidebilir.
Добро пожаловать на побережье, сэр.
Tidewater'a hoş geldiniz, efendim. Sağ olun.
- Добро пожаловать на борт "Титаника" II.
Titanic 2 ye hoşgeldin.
Добро пожаловать на четыре времени года Мауи.
Four Seasons Maui'ye hoş geldiniz.
Добро пожаловать на перелет без пересадок от Мауи до Лос Анжелеса. Спасибо, что вы выбрали Континентал Эйрлайнс.
Continental Havayolları'nı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
- Добро пожаловать на Кубу.
Küba'ya hoş geldin.
Добро пожаловать на представление.
Gösteriye hoş geldiniz.
Потом на мониторе появилась какая-то гарпия, начала меня грузить, мол "добро пожаловать" и всё такое.
Acayip bir kadın ekrana çıktı. Bana ekibe hoş geldin dedi ve hükümet için kahramanlar topladığını söyledi.
Если вы хотите побывать на поверхности Марса и покататься на внедорожнике по марсианским пескам, то добро пожаловать в Намиб.
Bu yüzden Mars'ın yüzeyi hakkında fikir edinmek istiyor, ve üzerinde 4x4 sürmeni merak ediyorsanız, gelinecek yer burasıdır.
'Dunder-Mifflin'очень похоже на место работы монстра. "Добро пожаловать в Трансильванию"
Dunder Mifflin, aynı canavarın çalıştığı yere benziyor.
Добро пожаловать на Ватабургер Кикофф классик, друзья... наша первая игра сезона, потенциальные чемпионы Штата,
Whataburger klasik futbol maçına hoş geldiniz, ahali.
И на этой предупреждающей ноте... Добро пожаловать в 15-ый.
ve son bir not, 15. birim'e hoşgeldiniz.
добро пожаловать на борт 296
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой дом 54