English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Должен признать

Должен признать tradutor Espanhol

1,055 parallel translation
Дорогой сосед, у вас прекрасное вино, но должен признать - я проиграл.
Su vino es delicioso, pero tengo que enfrentar los hechos.
они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает.. они не видят разницы между работой и не работой. это всё превратилось в части одной жизни.
están trabajando e inventando por que les gusta la economía se ha convertido en algo espiritual debo admitir, me asusta un poco no ven la diferencia entre trabajar y no trabajar todo se convirtió parte de una vida
Должен признать, что я здесь чувствую себя... как дома.
Bueno, debo confesarle que me siento...
В таком случае, я должен признать вас несостоятельным и отвести в суд.
Entonces me veo obligado a llevarle ante el Soberano Tribunal de los Insolventes.
Пивная. Я должен признать свою ошибку.
Esto, sin embargo, no disminuye el valor de su fantástico y estupendo descubrimiento.
Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
Debes confesar lo malo y esperar que entienda.
Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
Debes confesar el mal y esperar entendimiento.
Мы оба нищие. Должен признать, мама всегда была крайне добра к нам.
La verdad es que mi madre siempre ha sido buena con nosotros.
Должен признать оно заставило меня задуматься, Дживс.
- No, sir. Voy a practicar mi tiro al hoyo.
Должен признать за великого человека и помочь ему.
Para que lo acepte como un gran hombre, y lo ayude.
Должен признать оно заставило меня задуматься, Дживс.
Debo confesar que me ha dado que pensar, Jeeves.
Должен признать, я весьма впечатлен первым.
Debo decirte que la primera me impresionó.
Должен признать, что мне нравится быть взрослым по многим причинам.
Tengo que confesar que, por alguna razón, disfruto de ser adulto.
Должен признать, что, получив Ваше приглашение, я был несколько удивлен.
Debo confesar que recibí su invitación con sorpresa.
Но должен признать, мне нравится вкус шампанского.
Aunque debo reconocer que me gustó el sabor del champaña.
Должен признать, Дживс, ты здорово держался.
Bueno, Jeeves, lo hizo muy bien.
Должен признать, меня немного беспокоит его аллюр, миссис Треверс.
Debo confesar que encuentro algo inquietante en el paso, Sra. Travers.
Но должен признать, что мне нравится летать.
Pero debo admitir que me gusta volar.
Должен признать, план хорош.
Debo admitirlo, buen esquema.
Но ты должен признать, вас с ним связала причудливая судьба.
Pero tu debes admitir que tu y el comparten un extraρo destino.
Хотя, должен признать, переход через Большой Барьерный Риф - это был шок.
Aunque atravesar la Gran Barrera de Coral fue un horror.
Мисс Каджада, должен признать я с трудом верю в Вашу теорию.
Srta. Kajada, su teoría me está dando dolores de cabeza.
Я должен признать, что крайне удивлен.
Reconozco que experimento una sensación similar.
Должен признать вы молодцы, но и я тоже.
¡ Eres bueno, pero yo también!
Ты должен признать, что я тебя надул по полной, а?
Tienes que aceptar que te engañé como nunca.
Должен признать, меня это заинтриговало.
Un té rojo, por favor.
Знаешь, старина, должен признать, ты почти застала меня врасплох.
Viejo amigo, tengo que admitir que por un momento me has engañado.
Должен признать, я начинаю отчаиваться.
Tengo que admitir que mi situación empieza a ser desesperada.
Знаете, капитан, я переехал в эту колонию потому, что она воссоздавала Шотландию, но, должен признать, что воссоздание становится чересчур правдоподобным.
Me mudé a esta colonia porque es igual que Escocia, pero esto es demasiado realista.
Я должен признать, что его становится всё труднее игнорировать.
He de admitir que me resulta difícil ignorarla.
Должен признать, подобные мысли посещали мою голову.
Debo admitir que se me había pasado por la cabeza.
Ты бы еще предложил мне переживать за тебя еду. Должен признать, женщины стали любить меня гораздо больше, когда я перестал их об этом просить.
Quark por fin consiguió aquella luna pequeña y mi padre se está cerciorando de que no se sale de órbita.
Я должен признать, я думал о вас плохо.
Tengo que admitirlo, los juzgué mal.
Что ж, Железное Лицо... должен признать... ты серьезная куча металла.
¿ Sabes? , Cara de Hierro. Reconozco... que eres una máquina verdaderamente increíble.
Я думаю что... Должен признать, что вы не тот человек что был вчера по телефону.
Quiero decir, tienes que admitir que no eres la misma persona que anoche por teléfono.
Боже правый, должен признать, что его хитрая уловка удалась, мистер Вандермар.
Dios Santo, debo confesar que su astuta treta me ha engañado del todo, señor Vandemar.
Да, но ты должен признать, что это весьма интригующе.
Si. Pero debes admitir que es bastante intrigante.
Должен признать, никогда их не пробовал.
Tengo que admitirlo, nunca probé una de esas.
Хотя, должен признать я бы не отказался от тесного контакта с твоей молоденькой операторшей.
Y ya que hablamos de esto es que siento un cosquilleo por la joven cámara que trabaja contigo.
Элли. Должен признать, что ты кажешься немного неуравновешенной.
Ally, debo admitir que te viste un poquito desequilibrada.
Должен признать, я никогда на самом деле...
Debo admitir que nunca realmente...
Ты должен признать, если дело касается книг, от меня мало толку.
Pero debes admitir que los libros no son mi fuerte.
Должен признать, я с трудом понимаю, почему это произошло.
Pero tengo que admitir que me está costando un poco aceptarlo.
Должен признать, между нами никогда не было идеального согласия.
Debo admitir que las cosas nunca anduvieron del todo bien entre nosotros.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Pero tienes que reconocerlo, estamos aquí por su culpa.
Должен признать, что ситуация в доме Ричарда – отвратительная.
Debo admitir que la situación en la casa de Richard consterna mucho.
Ќу-ка на хуй. я теб € люблю, " олтер, но рано или поздно ты должен признать, что ты дебил.
Ni hablar. Walter, te quiero, pero tarde o temprano tendrás que aceptar que eres un maldito idiota.
Хватит, ты должен признать, что здесь что-то не так.
Anda, tienes que admitir que pasa algo.
Должен признать, это несправедливо.
Debo decir que lo encuentro injusto.
Я должен признать, что я не рассматривал его в таком свете, но...
La consulta está cerca de la casa.
Идти на риск и переживать новое, даже если они не соответствуют твоим предубеждениям. Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю.
Reconozco que me cuesta aceptar la posibilidad de un pasado que desconozco por completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]