Должен предупредить tradutor Espanhol
601 parallel translation
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Le dará algo de dinero... pero si no le da lo que ella cree merecer, tenga cuidado.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Gane esto y no ganará sólo una parte. Le llevaré a lo más alto. Debo advertirles que el ferrocarril será mío antes de terminar.
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
Sepa que dar cobijo a un fugitivo se castiga con dos años de trabajos forzados.
Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда.
Pero se lo advierto, no se enterará de más de lo que lo hizo entonces.
Я должен предупредить его!
¡ Tengo que avisarle!
Думаю, я должен предупредить Вас, что у меня пистолет Я готов выстрелить, если Вы не остановитесь
Debería advertirte que tengo una pistola y estoy dispuesto a disparar si no frenas ya mismo.
Только должен предупредить, сделайте это тайно... здесь собралась такая компания.
Pero le pregunto / ella a quienes interpretan con la discreción. ¡ Estamos entre personas educadas!
Икста! Я должен предупредить Иана!
Ixta... ¡ he de avisar a Ian!
Я должен предупредить 1го старейшину.
He de avisar al Primer Anciano.
Я должен предупредить всех о вашей злобе.
Debo avisarles de tu maldad.
Послушайте меня. Мне плевать, что происходит с вами, но я должен предупредить Землю!
Vamos a ver, no me importa lo que te pase pero tengo que advertir a la Tierra!
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
Creo que debo advertirle que le he dado Pensándolo bien a la totalidad de este régimen de y... Creo que es mejor que dar la vuelta y regresar antes de que sea demasiado tarde.
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Le advierto que es peligroso.
Я должен предупредить, что мои оба дедушки умерли в возрасте ста лет.
Le advierto que mis dos abuelos murieron a los 100 años.
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
Le advierto que en mi familia somos persistentes.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
Pero es mi deber advertiros que solo unos pocos volverán.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Todavía tengo un poco de tiempo. Debo contarte algo y prevenirte.
Я должен предупредить вас, что боксировал за свою школу.
Esos dos, dime, no los has visto antes?
Я должен предупредить вас о Докторе.
Tuve que advertirte sobre el Doctor.
Должен предупредить вас, что Чонси - прямолинейный человек.
Debo advertirte que Chauncey no es un hombre que mide las palabras.
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Creo que debo advertirte, Cooper, que no podemos tolerar este tipo de ausencias por parte de nuestros empleados jóvenes.
Я должен предупредить остальных.
Debo advertirles a los demás.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура. Oно может вызвать носовое кровотечение, боли в ушах, желудочные колики, тошноту, или другие симптомы подобного рода.
Les recuerdo que la experiencia de la exploración es dolorosa y suele terminar en sangrado nasal dolor de oído, malestar estomacal, nauseas.
- Я должен предупредить вас, что все что вы скажете будет принято и может использоваться против вас.
- Sí, sir Robert. - Le advierto de que todo lo que diga será registrado y podrá ser usado como prueba.
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Ahora ya sabes por qué Robin debe encontrar y avisar a Ricardo.
Я должен вас предупредить.
Debo advertirle.
Должен вас предупредить.
Debería haberles avisado.
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить. - Вы зря проделали такой долгий путь.
A Lulú y a mí, nos gustan las visitas, Sra. Curtis, pero le advierto... que no puede ayudarnos.
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
Les advierto que no creerán lo que les voy a contar.
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Sra. MacDougall, he de prevenirla de que se encuentra a solas con un conocido conquistador.
- Я должен, их быстро предупредить.
- Tengo que advertirles enseguida. - ¿ Qué harás ahora?
Кто-то должен его предупредить, чтобы он здесь поменьше размахивал деньгами.
Tendrían que avisarle. No debería ir exhibiendo todo ese dinero por aquí.
Ты должен был предупредить нас.
Y mucho mas joven... Debías habernos avisado.
Я должен спуститься вниз в пещеры и предупредить Силурианцев.
A1 OK.
Я должен вас предупредить, что...
Ciudadano Peyrol, debo advertirte...
Я должен был предупредить вас.
Debí advertírselo.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся.
Debí decirles cuando llegaron que los iban a matar.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
No puedo decirles... cuánto tiempo me tomará resolver este caso.
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
Debo decir, Sr. Chinn, que haré lo posible para advertir a las Naciones Unidas.
А моя жена... я должен ее предупредить.
¡ Pero se lo tengo que decir a mi esposa!
- Тогда я должен проникнуть внутрь и попытаться предупредить их.
Entonces debo entrar e intentar avisarles. Depende de ti.
Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы.
Pero al mismo tiempo, tengo que decir que... no puedo cambiar mi estilo de trabajar, no puedo... no quiero... cambiar...
Я должен его предупредить.
Trataré de avisarle.
Я должен пойти во дворец Компании и предупредить налоговую службу.
Debo ir al Palacio de la Compañía a avisar al Recolector.
- Я должен был предупредить вас.
- Tuve que advertirle.
Только если захочешь поехать в гостиницу "Корона", должен тебя предупредить что она закрыта на реставрацию
Si quieres ir al Hotel Corona, te informo que está cerrado por reformas.
Да, извините, я должен был вас предупредить.
Sí, debí haberte avisado.
Я должен был предупредить.
Debería haberla avisado.
Я должен вернуться и предупредить остальных.
Tengo que volver y advertir a los demás.
ќхЕ я должен предупредить теб € :
Oh...
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах.
Sí. Debía haberos avisado sobre las Debutantes.
должен предупредить вас 21
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен знать 62
должен сказать тебе 63
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен знать 62
должен сказать тебе 63