English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Если тот

Если тот tradutor Espanhol

2,394 parallel translation
Если тот, кто в ответе за смерть Фионы Галлагер, Элис Монро, Сары Кей и Джозефа Браули позвонит на горячую линию и однозначно докажет, что он – убийца, я поговорю с ним частным образом.
Si la persona responsable de las muertes de Fiona Gallagher, Alice Monroe Sarah Kay y Joseph Brawley se contacta con el centro de coordinación y puede probar sin dudas que es quien dice ser entonces podrá mantener una conversación conmigo cara a cara.
Да, а что, если тот же самый парень запрыгивает в мою машину, приставляет пистолет к моей голове и говорить мне ехать?
- Daría miedo. Sí, ¿ y si ese mismo tío se mete en mi coche, me pone un arma delante de la cara y me dice que conduzca?
Вы можете послать армию, но если тот телефонный звонок не будет сделан в течение семи минут после передачи выкупа...
Puede enviar un ejército, porque si esa llamada telefónica no se hace en esos siete minutos después de la entrega...
Если бы не тот коп, ничего бы не было.
Le juro, señor, que si no hubiera sido por ese policía esto jamás habría pasado.
Если и есть место на Земле, по которому я тоскую, так это - тот ресторан.
Si por algún lugar siento nostalgia, es ese restaurante.
Что делать, если шесть девушек должны срочно забеременеть, а у них есть один мужчина, да и тот бесплоден?
Lo que probablemente haría si usted fuera seis niñas y seréis habitar el mundo de nuevo. Usted tiene sólo un hombre disponible y él es infértil?
Тот что воняет, если верить чувствительному носу Фрая
El que apesta, según Fry delicada nariz.
У меня тот же характер, что и у сестры, чуть слабее и спокойнее, но без Господнего благословения я кончил бы так же, если не хуже.
Tengo el temperamento de mi hermana aunque un poco más suave y un poco soñador y sin la gracia de Dios mi historia habría sido así, o algo peor.
Если вы тот человек, и вы что-то утаиваете, тогда, откровенно говоря,
Si sois esa persona y os estáis callando algo, honestamente,
В тот момент повышать риск было не нужно, и если мне тогда пришлось бы выступить против всех, то я так бы и выступил, согласились бы все со мной или нет, потому что я знаю, что осторожность,
No era conveniente seguir arriesgándose. Si hubiese sido necesario oponerse a todos yo lo habría hecho. Lo habría hecho sin duda alguna.
Лично для тебя они плохие, потому что он тебе нравится и, возможно, это взаимно. Я просто надеюсь, что если я продолжу говорить, это отсрочит тот момент, когда ты скажешь, что это безумно грустно для тебя.
Son malas noticias para ti porque, sabes, realmente te gusta y quizás le gustes y, yo sólo... espero que si continuo hablando te llevará más tiempo decir algo que demuestre cómo de descorazonador es esto para ti.
Комитету иностранных дел нужен министр, с которым мы сможем работать, тот, кто не испугается выступить против Уолкера, если он будет неправ.
El comité de asuntos exteriores necesita una Secretaria con la que trabajar, alguien que no tema enfrentarse a Walker cuando esté equivocado.
Если на то пошло, то Рокки 2 и Рокки 4 - это один и тот же фильм.
Dicho lo cual, Rocky II y Rocky IV es la misma película.
Что бы ты ответил, если бы я сказал, что я только что достал тот классный двигатель для твоей лодки?
¿ Qué dirías si te dijese que he recogido el gran motorcito de tu barco?
И если бы тот факт, что Эмир доложил на своего отца, и хуже, что он готов дать бесценную информацию Службе Безопасности, открылся в открытом суде, его бы жизнь оказалась в опасносности.
Seguramente, si se diera a conocer en un tribunal abierto que Emir informó sobre su padre y, peor aún, que está en condiciones de brindar más información a los Servicios Secretos con información invaluable, hay una gran probabilidad de que su vida corra peligro.
Он... он пытался пару недель назад, но на тот момент, я уже была с другим. и даже если бы не была...
Me pidió salir hace un par de semanas... pero yo ya estaba saliendo con alguien, e incluso si no...
Скажите мне, если я перехожу границу. "Гордость Уоппинга"? Это не тот катер, на котором ваша дочь? ..
Pero dígame si me sobrepaso, ¿ " El Orgullo de Wapping... no es la lancha donde su hija...?
Если вы хотите, чтобы это место процветало, тогда Том Макнейр именно тот, кто вам нужен.
Si quieres que este sitio tenga éxito, Tom McNair es el tipo de empleado que necesitas.
Или тот день, когда он войдет в твою палату, держа новорожденного сына и положит его аккуратно тебе на грудь, и скажет тебе, что ты прекрасна, даже если ты знаешь, что выглядишь ужасно.. И это будет стоить того.
Oh, o ese día cuando camine hacia tu habitación de hospital sosteniendo a tu hijo recién nacido, y lo ponga suavemente en tu pecho, y te diga que estás preciosa, a pesar de que sabe que te ves como el infierno congelado... Y todo valdrá la pena.
Даже если это полуправда, нельзя обойти стороной тот факт, что с их появлением удача повернулась к нам лицом.
E incluso aunque solo sea cierto en parte, no se puede negar el hecho de que desde que aparecieron el juego ha cambiado completamente.
Если это из-за них был тот... тот сон, та галлюцинация... как это ни назови... который заставил меня почувствовать себя на лодке под солнцем, поедающей апельсины, тот ангел был таким реальным...
Quiero decir, si eran responsables de aquél... aquél sueño, aquella alucinación... o como quieras llamarlo... me hizo sentir como si hubiera estado en un barco en el sol comiendo naranjas, que Ángel era real...
Фактически, если хотите, это вы, тот, кто злоупотребляет своими технологиями в некой бесплодной попытке примириться со смертью своей жены.
De hecho, si nadie, solo usted está abusando de su tecnología en una inútil tentativa causará la muerte de su esposa.
Если бы я позвонил им раньше... Я перезванивал тебе в тот же грёбаный день.
Si pudiera haber conseguido a ellos antes... llamé de vuelta el mismo día de mierda.
Если бы я только мог вспомнить, как тот человек выглядел...
Si pudiera recordar cómo era ese hombre....
Если мы включим тебя в список И ты предашь Раб каким-либо способом Тот, кто привел тебя сюда - ответственный.
Si te aceptamos en la lista y desvelas el Rub de cualquier manera, el hombre que te trajo aquí es responsable.
Буду благодарна, если вы не нажмете на тот файл пока меня не будет.
Agradecería que no presionaras sobre este archivo mientras no estoy.
Если бы знал, то заставил бы пожалеть, что тот даже просто взглянул на его сестру.
Si lo hizo, seguro que haría que lamentara que alguna vez mirara a su hermana.
И могу научить тебя некоторым вещам на тот случай, если что-то пойдет не так, как разруливать дела с полицией, или как уклониться от коммунальных платежей, или как избежать того, чтобы тебе надрали задницу, используя свою голову.
Y podría enseñarte algunas cosas para ésas ocasiones cuando las cosas no van bien, cómo tratar con la policía, o como esquivar a los cobradores, o como evitar que te pateen el culo usando tu cabeza.
Если они поженятся, я никогда не вернусь в тот дом.
Si ellos se casan, nunca volveré a ese lugar
Если мы отправим мальчика в тот момент в будущем, он сможет продемонстрировать тем ученым другой тип интеллекта, вдохновение на что-то большее, и когда они увидят, что он такое, когда изучат его, они.. Живое доказательство, что им не нужно жертвовать эмоциями во имя разума, и тогда они не пойдут по этому пути.
Si podemos enviar al niño al futuro a ese momento puede demostrarle a esos científicos una especie diferente de inteligencia una sabiduría que va más allá del conocimiento o la cognición hacia algo más grande y cuando vean lo que es cuando lo estudien, descubrirán todo lo que es una prueba viva de que no tienen que sacrificar la emoción por la inteligencia y nunca tomarán ese camino.
На тот случай, если ты встретишЬ одного из нас.
Por si acaso, si te encuentras con uno de nosotros.
Что если клиент, допустим Арко, пожаловался на девушку, и тот, кто решает подобные вопросы нанимает кого-то, чтобы избавиться от проблемы?
¿ Y si un cliente, digamos Arco, se queja de una chica, y el responsable contrata a alguien para deshacerse del problema?
Он знает, что если бы взял машину в тот вечер,
Él sabe que si hubiera cogido su coche esa noche,
Если ты закроешь тот счет.
Si cierras esa cuenta.
Если троится в глазах - я тот, что посередине.
Probablemente soy el del medio.
Нет, но если ты заплатишь, всегда найдется тот, кто будет готов этим заняться.
No, pero si estás dispuesta a pagar, seguro hay personas que puedan ayudar.
Если найдёте тот "Глок", то увидите, что он ещё в коробке.
Si encuentran esa Glock, todavía estará en la caja.
Если защищенные файлы содержат важные доказательства, тот, кто за этим стоит хочет их уничтожить.
Si los archivos protegidos contienen pruebas perjudiciales quien sea que tenga a Jenny querría destruirlo.
Если Мишель добралась до этого, тот помощник может быть тем, кто ее убил.
Si Michelle se enteró de esto, ese cómplice podría ser la persona que la mató.
Если-бы мне приходилось делать то, что ты делаешь каждый день... ходить в один и тот же офис, сидеть за одним и тем же компьютером, есть один и тот же бутерброд с колбасой,
Tío si yo... tuviera que hacer lo que haces todos los días... ir a las misma oficina, sentandome en el mismo ordenador, comiendo el mismo sandwich de bologna,
Если ты выступишь, это будет выглядеть как ход ва-банк, а я не тот, на кого стоит поставить.
Si lo haces público, será visto como que estás doblando tu apuesta por mí. Y soy una mala apuesta.
Когда тот парень выбивал из меня дерьмо, Я пообещал Богу, что, если он позволит мне жить, я женюсь на тебе!
¡ Cuando ese tipo estaba dándome una paliza prometí a Dios que si me dejaba vivir, entonces me casaría contigo!
Так что бы мы увидели, если бы попали в тот, другой мир?
¿ Qué veríamos si viéramos este otro mundo?
Может, если тебя застрелил тот, в кого ты сам только что стрелял, то это немножечко твоя вина?
Tal vez si te dispara el tío al que estabas disparando, tienes un poco la culpa.
Дорогая, если бы тот адвокат...
Cariño, si ese abogado...
Уважение вызывает человек, находящийся на поле битвы, тот, который, если и терпит неудачу, терпит её будучи смелым.
El crédito se lo lleva el hombre que está en la arena, que, en el peor caso, si falla... falla mientras osó intentarlo.
Если моя жена намерена следовать примеру царицы, скажи ей, что она может получить тот же результат, только я изгоню её в пустыню, и стервятники могут полакомиться её плотью, она превратится в одни остатки.
Si mi esposa intenta seguir el ejemplo de la Reina, dile que obtendrá el mismo resultado, sólo que la desterraré al desierto. Y cuando los buitres estén satisfechos, será un fósil hermoso.
Да, сэр, в целях безопасности, на тот случай, если наша волна отслеживалась.
Sí señor, solo por seguridad, porque no sabía si nuestras transmisiones estaban siendo escuchadas.
Если он тот, о ком я думаю, он дурачил меня долгое время.
Si él es quien yo creo que es, me ha estado engañando durante un largo tiempo.
Трик и Лорэн убьют меня, если я не верну тебя домой * в тот же миг * [французский]
¡ Trick y Lauren me matarán si no te llevo a casa inmediatamente!
чтобы записать его в террористы. если правительство США что вправе убить американского гражданина что он не согласен с политикой США или действиями американских солдат. что американский закон разрешает убийство гражданина США что тот высказался против Соединенных Штатов.
- Y para muchos americanos, eso basta para decir que que Anwar Al-awlaki es un terrorista. - Pero yo necesito también que un abogado americano decente me diga si es un derecho del gobierno de los EEUU matar un ciudadano americano, sobre la base de que dijo algo en contra de los EE UU o en contra de soldados americanos. Quiero decir, no entiendo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]