Хочешь остаться здесь tradutor Espanhol
173 parallel translation
Хочешь остаться здесь?
¿ Quieres decir que te van a enterrar aquí?
Ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres quedarte?
Не хочешь остаться здесь? Зачем?
¿ No quieres quedarte aquí?
Хочешь остаться здесь?
¿ Todavía estarás?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
¿ Piensas quedarte en Yonada?
О! Ты же не думаешь, что мы полезем наверх по этому? Ты же не хочешь остаться здесь с Воном и Пакером?
( Zoe sale por la ventana y empieza a subir )
Хочешь остаться здесь навсегда возиться с этим технологическим мусором?
¿ Te quedarás aquí para siempre jugueteando con esta basura tecnológica?
Хочешь остаться здесь и присмотреть за лодкой, пока я сбегаю в магазин?
¿ Quieres quedarte a vigilar la lancha mientras voy corriendo a la tienda?
Ты хочешь остаться здесь, пока планета не будет уничтожена?
¿ Quieres quedarte aquí hasta que el planeta sea destruido?
Лежать! Хочешь остаться здесь навсегда?
¡ ¿ Quieres quedarte ahí para siempre?
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
¿ Quieres quedarte aquí... con este idiota de mierda?
Может, ты хочешь остаться здесь?
- ¿ Prefieres quedarte aquí?
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
- Vámonos. No, tú quieres quedarte, filmar rocas echar un vistazo...
Послушай, Кроха, если хочешь остаться здесь и стать моим другом... то придётся тебе измениться.
Escucha, si quieres quedarte aquí y ser mi amigo hay que cambiar unas cosas.
- А ты всё ещё хочешь остаться здесь?
- ¿ Te vas a quedar aquí?
Хочешь остаться здесь - должен делать то, что я скажу.
¿ Quieres quedarte aquí, vas a hacer lo que te digo.
Ты хочешь остаться здесь?
- ¿ Quieres quedarte aquí?
Я знаю, что ты хочешь остаться здесь, но в Ванкувере жить лучше.
Ya sé que no quieres ir. Pero la vida en Vancouver es más tranquila.
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Ningún hombre jamás ha amado a una mujer como Te amo. Pero usted no es un hombre. Yo soy el alma.
Хочешь остаться здесь?
¿ Quieres quedarte? ¿ Quieres quedarte? Quédate.
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
Es por eso que pienso que eres estúpida por no querer quedarte aquí.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Y si quieres quedarte aquí con nosotros mientras te enfrentas a lo que sea que tengas que enfrentarte, nos encantaría que te quedaras aquí.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно. А я?
Pero si quieres quedarte aquí y morir, bien.
Если хочешь остаться здесь, брось эти уловки... Стаканчик?
Si te quieres quedar conmigo, no andes con vueltas ¿ Un trago?
( ты хочешь остаться здесь? )
¿ Quieres quedarte aquí?
А ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres seguir aquí?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
Ahora que has cenado bien, quedémosnos aquí.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Si quieres puedes quedarte aquí.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
Пошли скорее, если не хочешь здесь остаться.
Date prisa si no quieres que te deje aquí.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Para nada. Puedes pasar la noche aquí.
Ты не хочешь здесь остаться?
¿ No quieres quedarte aquí?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
No obstante si quieres afrontar un reto aún mayor, puedes quedarte aquí, conmigo.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
В смысле, хочешь остаться на ночь здесь?
Digo, ¿ quieres pasar la noche aquí?
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Si quieres solo si aceptas puedes quedarte aquí ocho días.
Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной.
Quizás, si tu también quieres, papá te podría dejar vivir aquí conmigo.
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно. Хорошо.
Perfecto.
Хочешь здесь навечно остаться?
¿ Quieres quedarte aquí para siempre?
Можем пойти наверх или остаться здесь, как хочешь.
Podemos ir arriba. O podemos quedarnos aquí.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Si quieres, puedes quedarte aquí.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Bueno, puedes quedarte aquí si quieres.
Можешь остаться здесь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí si quieres.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí - ya lo sabes, si quieres.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Puedes quedarte aquí si quieres.
Хочешь здесь остаться?
¿ Quieres quedarte aquí?
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Bien, si prefieres quedarte como una perdedora haciendo informes en un armario, puedes hacerlo.
Ты хочешь здесь остаться?
¿ Quieres quedarte aquí?
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lis, no puedes quedarte aquí si vas a estar hablando.
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Sé que quieren ayudar, pero las mujeres no se pueden quedar.
хочешь остаться 49
остаться здесь 77
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
остаться здесь 77
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549