Жизнь меняется tradutor Espanhol
88 parallel translation
Жизнь меняется.
Todo está cambiando.
Жизнь меняется, Анна.
La vida cambia, Anna.
Жизнь меняется, Мэри.
Creí que ya estaba decidido. Las cosas cambian, Mary.
С точки зрения жителя Запада жизнь меняется к лучшему : производство переводят в развивающиеся страны.
El mundo es un desastre ahora. Para el occidente las cosas están mejorando algo. Llevamos la industria a naciones en desarrollo con mano de obra barata y sin leyes ambientales.
Правда или нет, Эдди, после того как намочишь конец в пиздятине из Небраски, твоя жизнь меняется навсегда?
¿ Es cierto o no, Eddie que cuando un hombre mete el pene en un coño de Nebraska su vida cambia para siempre?
( Наша жизнь меняется )
# ¡ La piedra obedece nuestra voluntad!
Даже если и есть, то ему надо привыкнуть к тому, что жизнь меняется и, порой, разное приключается.
Aunque las tenga se tiene que acostumbrar al hecho de que la vida cambia y a veces pasan cosas.
Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... Пока ты этого не знаешь, ты где-то в другом месте.
Hay momentos, O'Malley, donde de pronto, en una fracción de segundo, tu vida cambia para siempre. Antes de que te des cuenta, eres alguien diferente.
Жизнь меняется, да?
La vida cambia, ¿ no?
У нас маленькая дочка, и жизнь меняется очень быстро, но... Ты навсегда останешься латино - американкой с большой буквы.
Entonces tenemos una hija y nuestra vida se mueve a un paso realmente rápido pero bebé siempre serás una latina entre signos de exclamación.
Но... твоя жизнь меняется.
Pero... tu vida está cambiando.
Моя жизнь меняется.
Mi vida está cambiando.
Я знаю что жизнь меняется очень быстро и бывают такие моменты когда очень нужны советы взрослых.
Sé que a veces la vida puede pegarte bastante rápido y llega un momento en el que puedes necesitar una pequeña guía especial.
Их жизнь меняется.
La vida les cambia.
Ты говоришь : "у меня рак", и вся моя жизнь меняется.
Dices "tengo cáncer", y todo mi mundo cambia.
Наша жизнь меняется навсегда, смотри, мы расстались, это было несколько недель назад.
A punto de cambiar tu vida para siempre. Mira, rompimos, eso fue hace semanas. Estoy bien.
Когда ты меньше всего ждёшь, жизнь меняется.
Lo hice. De alguna manera, cuando no lo estás buscando las cosas cambian.
Жизнь меняется, да?
La vida cambia, ¿ o no?
Приходит момент, когда наша жизнь меняется навсегда...
Llega el momento en que nuestras vidas cambian para siempre.
Но жизнь меняется,
Pero las cosas están cambiando.
Жизнь меняется.
Así es la vida.
Жизнь меняется, пнятненько?
Mkay, sabes que la vida tiene que cambiar, ¿ mkay?
Он - живой пример того, как жизнь меняется в мгновение ока.
Es la prueba de que la vida puede cambiar en un segundo.
Нам уже не по 22 года, жизнь меняется.
Ya no tenemos 22 años, las cosas cambian.
Жизнь меняется.
Cosas de la vida.
Жизнь меняется.
La vida cambia.
Жизнь меняется как вода в реке
La vida cambia como corre el agua
Почти сорок лет он снимал фильмы о том, как меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе с тем, о деградации национального самосознания.
Esta crónica que ha durado cerca de 40 años, describe la trasformación de la vida en el Japón.
Мы зависим от пожертвований и нам так не хватает растений. Если бы вы видели, как меняется жизнь детей.
Si pudiera ver cuánto ha cambiado este jardín la vida de estos niños...
Живут люди порознь, ничего не знают друг о друге, а однажды они встречаются, и жизнь у них кардинально меняется.
Vaya, pueden venir de dos mundos completamente distintos... Y ni siquiera saber que existen el uno y el otro. Y un buen día se conocen y sus vidas cambian para siempre.
- А затем вся твоя жизнь круто меняется.
- Y luego tu vida cambia.
Лайл, жизнь все время меняется.
Lyle, las cosas cambian todo el tiempo.
Климат постоянно меняется, эрозия почвы изменяет береговые линии... а ведь это деньги, которые я копил всю жизнь.
Debido a los patrones variables del clima y a la erosión en las costas... y al hecho de que se trata de todos mis ahorros...
Ну, жизнь поворачивается и меняется неожиданно.
La Vida dio un giro inesperado.
Господи, я уже чувствую, как меняется моя жизнь.
Por Dios, siento que ya estoy cambiando.
Не ты ли сказал, что всё это дешёвая иллюзия? Что снаружи жизнь идёт своим чередом, а здесь ничего никогда не меняется?
¿ No dijiste tú que... es todo una ilusión barata y que ahí fuera la vida sigue pero aquí nada cambia?
Но даже если жизнь идет своим чередом, надо признать, иногда в ней что-то меняется.
Mientras la vida continúa a veces debes admitir que cambia un poco.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти.
estoy animado, ví este programa y voy a cambiar mi vida " y aún los resultados no aparecen, los resultados no aparecen y bajo la superficie está a punto de abrirse paso
Из-за этих вещей иногда меняется взгляд на жизнь.
Sunbae, Sunbae. ¿ Qué vamos a almorzar hoy? ¿ Qué deberíamos comer?
Это точка, в которой жизнь меняется.
Por supuesto que no es verdad, esa cosas no existen.
Моя жизнь так быстро меняется.
Mi vida cambia rápidamente.
Если это ваш близкий родственник... то жизнь ваша сразу меняется.
Cuando es un familiar tuyo... tu vida cambia. Se acaba.
Наверное, ты ещё не понимаешь, как меняется твоя жизнь, чтобы угодить им.
Nah, adivino que no sabrías como, uh, tu vida cambia para adaptarse a ellos.
Сейчас жизнь женщин меняется.
Las cosas están cambiando para las mujeres.
Вся жизнь меняется.
¡ Pero es mañana!
Бэн, в самом деле, жизнь непрерывно меняется, и ты никогда заранее не узнаешь, кто с кем останется.
Ben, la vida está realmente en continuo cambio, y nunca sabes con quién vas a terminar.
И пока семьи, как твоя делают покупки в аптеках... мамаши покупают шампуни 2-в-1 детишки выпрашивают конфеты... неожиданно, без предупреждения, жизнь каждого меняется с одним простым взрывом.
Mama compra 2x1 en champús Los chicos ruegan por candy... rapidamente, sin aviso, la vida de todos es cambiada con un sumple boom.
Когда ребенок входит в твою жизнь, все меняется.
Y cuando un bebé viene a tu vida, todo cambia.
Но вдруг в один прекрасный день всё переворачивается, и твоя жизнь навсегда меняется.
nosotros creemos que sabemos como es la vida pero la vida cambia siempre ". "Incluso a nuestra edad... a mi me pasó".
От таких, как я, тебе нужно только что-то, что даст тебе возможность честно оценивать свои планы на жизнь, что-то, что не меняется, что-то, что говорит тебе, где твое место в жизни.
Lo que precisan de los de mi tipo es algo que los deje evaluar bien tu porvenir que no cambie, para saber en qué lugar estás.
Все люди старше 30 знают, что после 30 жизнь не меняется.
Todos en sus 30 saben... que incluso si tienen más de 30, la vida no es tan diferente como pensaban.
меняется 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20