Жизнь полна сюрпризов tradutor Espanhol
55 parallel translation
Жизнь полна сюрпризов. Что вы с ней сделали?
La vida está llena de pequeñas sorpresas. ¿ Qué le habéis hecho a ella?
- Жизнь полна сюрпризов.
- La vida tiene sorpresas.
Жизнь полна сюрпризов, коммандер.
La vida está llena de sorpresas, comandante.
Жизнь полна сюрпризов.
Lo he visto 30 veces.
- Жизнь полна сюрпризов.
- la vida esta llena de sorpresas.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Si, la vida esta llena de sorpresas.
Знаешь, жизнь полна сюрпризов.
Ya sabes, la vida da muchas vueltas.
Жизнь полна сюрпризов.
La vida está llena de sorpresas...
Жизнь полна сюрпризов.
La vida está llena de sorpresas.
Жизнь полна сюрпризов.
Tu vida está llena de sorpresas.
Слова человека, верящего, что жизнь полна сюрпризов.
Hablo como un tipo que cree que la vida está llena de sorpresas.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Sí, el mundo es maravilloso.
Жизнь полна сюрпризов.
- La vida es una caja de sorpresas.
Никто этого не знает. Жизнь полна сюрпризов.
- Nunca se sabe, la vida da muchas vueltas. "
Жизнь полна сюрпризов!
La vida está llena de sorpresas.
Но жизнь полна сюрпризов, Джо.
Pero la vida está llena de sorpresas, Joe.
Жизнь полна сюрпризов, Иван.
¡ Qué sorpresas te da la vida!
Да Говорят, жизнь полна сюрпризов, наши мечты могут на самом деле сбыться.
Dicen que la vida está llena de sorpresas y que nuestros sueños se pueden volver realidad.
Живя в Нью-Йорке, я поняла, что жизнь полна сюрпризов.
Vivir en Nueva York me ha enseñado que la vida está llena de sorpresas.
Ах, жизнь полна сюрпризов.
La vida está llena de sorpresas.
Жизнь полна сюрпризов.
La vida está llena de sorpresas, ¿ verdad?
Да уж, жизнь полна сюрпризов.
Sí, supongo que la vida esta llena de eso.
Ага, жизнь полна сюрпризов.
Sí, la vida está llena de sorpresas.
Давно я этого ждал, Корки, и я ещё думал, что попаду в ад раньше тебя, но жизнь полна сюрпризов, правда?
Llevo mucho esperando esto, Corky... y la verdad es que creí que iría al infierno antes que tú... pero la vida está llena de sorpresas, ¿ no es verdad?
С друидами покончено, но, как я и сказал, жизнь полна сюрпризов.
Los druidas están muertos... pero, como ya dije... la vida está llena de sorpresas.
Ну, жизнь полна сюрпризов.
La vida está llena de sorpresas.
Но так было раньше. "Жизнь полна сюрпризов", говорила моя мама.
Pero eso fue antes de "la vida este llena de sorpresas," como mi madre solía decir.
Воистину, жизнь полна сюрпризов.
La vida realmente está llena de sorpresas.
Ну, точно не я, но жизнь полна сюрпризов, не так ли?
Bueno, desde luego yo no... pero la vida está llena de sorpresas, ¿ no es así?
И я никогда не думал, что буду спать с одним, так что я считаю, что жизнь полна сюрпризов.
Y yo nunca pensé que dormiría con uno, así que supongo que la vida está llena de sorpresas.
О, жизнь полна сюрпризов, не так ли?
La vida está llena de sorpresas, ¿ verdad?
Жизнь полна сюрпризов, не так ли?
La vida está llena de sorpresas, ¿ eh?
Что ж, жизнь полна сюрпризов.
Bueno, la vida está llena de sorpresas.
И жизнь полна сюрпризов И вы никогда не знаете, что произойдет.
Están llenos de sorpresa, y nunca sabes que pasará.
Жизнь полна сюрпризов.
La vida da muchas vueltas, Xabier.
Что ж, жизнь полна сюрпризов, верно?
Bueno, la vida está llena de sorpresas, ¿ no?
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
Bueno. Esa es la cosa de la vida. Las sorpresas.
Жизнь полна святых сюрпризов
Él estará feliz y contento este día. No me queda duda.
- Разве жизнь не полна сюрпризов?
jajaja la vida te da muchas sorpresas jajaja
То есть жизнь иногда бывает полна сюрпризов.
Digo... la vida es una cosa rara.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Joder, la vida está llena de putas sorpresas.
- А, жизнь скучна. Это ты полна сюрпризов.
- la vida es opaca. tu estas llena de sorpresas.
Что ж, мы полагаем что тебе видней и кто мы такие чтоб вмешиваться, и ты любишь эту девушку, и остальная жизнь будет полна маленьких счастливых сюрпризов.
Bueno, creemos que sabes que es lo mejor para ti, y que no somos quien para interferir, si amas a esa chica, y el resto serán como pequeñas sorpresas a lo largo del camino.
Сегодня мы должны праздновать жизнь которая, несмотря ни на что, всегда полна приятных сюрпризов и поводов для счастья.
Y hoy nos _ ca femjar la vida, que, a pesar de _ do... guarda siempre sorpresas hermosas llenas de felieidad.
А жизнь-то, оказывается, полна сюрпризов.
La vida es tan interesante. La mesa cambia en un parpadear.
Разве не ты говорила, что хочешь, чтобы жизнь была полна сюрпризов?
Quiero decir, ¿ no dijiste que querías una vida llena de sorpresas?
Жизнь каждого из нас полна всякого рода сюрпризов,..
La vida. El imprevisto.
Жизнь просто полна сюрпризов.
La vida está simplemente llena de sorpresas.
Ну, разве жизнь не полна сюрпризов?
Bueno, ¿ la vida no está llena de sorpresas?
Разве жизнь не полна сюрпризов?
¿ La vida no está llena de las sorpresas?
А у меня необычная жизнь... которая не была полна сюрпризов.
Y vivo un cierto tipo de vida... uno que no ha estado lleno de sorpresas.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37