Забавное tradutor Espanhol
492 parallel translation
О, это старая сливная труба - у нее забавное имя - мы зовем ее "лестницей Иакова".
Oh, es una vieja tubería de desagüe... tiene un curioso nombre... la llamamos la Escalera de Jacob.
Вы знаете, самое забавное из всего этого, что меня вообще не грабили.
Sabe, lo más gracioso de todo, No me han robado nada en absoluto.
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
No significas nada para mí, y Io curioso es que Io descubrí hace un momento.
Забавное местечко, не находите?
Un sitio curioso, ¿ eh?
- Пирович. - Да? - Прочитать нечто забавное?
- Pirovitch. ¿ Quiere oír algo lindo?
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dicen que hay un espectáculo musical muy bueno en el Vanity Fair, señor. Muy cómico, señor. Y muy atrevido, si es que me entiende, señor.
Забавное место для бара.
- Qué curioso lugar para un bar.
Клайд, это правда? Ну, я... А, знаете, что самое забавное в этом?
Clyde, ¿ es eso cierto?
Возможно, нужна была война или какое-нибудь отчаянное событие, чтобы с одним из нас случилось что-нибудь забавное.
Quizá los dos necesitábamos una guerra para que nos sucediera algo agradable.
- Забавное название.
- Curiosa forma de llamarla.
И слушайте... Было кое-что забавное.
Y escuche esto, algo raro para un tipo como él.
Стенли, расскажи что-нибудь забавное, разряди обстановку.
Cuéntanos algo gracioso. Algo para ayudarnos.
Забавное старинное имя.
¿ No es un nombre anticuado y tonto?
Нет, я сама расскажу тебе что-то забавное.
No. Debo decirte algo gracioso.
Я скажу тебе, приятель. Вот что самое забавное.
Pero te voy a contar algo más gracioso.
А что, там что-то забавное?
¿ Es gracioso?
Самое забавное,.. ... что я сегодня могу их продать,.. ... но уже не смогу купить.
Lo más gracioso es que hoy puedo venderlos... pero no podría comprarlos más.
Ну посмотрим, как ты справишься забавное хитрое изобретение.
Veamos, divertido artilugio...
У Джорджи-боя были большие амбиции несмотря на забавное происшествие в прошлом из которого Джорджи-бой соорудил роман.
Bueno, Georgie tenía muchas ambiciones... a pesar de algo cómico en su pasado... que Georgie convirtió en una novela.
Херувим, у вас очень забавное чувство юмора.
Cherub, tienes un divertido sentido del humor.
Но если они затеют что-то забавное, то... используй это на них.
Pero si hay cualquier negocio divertido, ¿ por qué? ... utiliza esto en ellos.
Забавное имя для нигера из Филадельфии.
Virgil es un nombre raro para un negro que viene de Filadelfia.
Название забавное, но как такая мелочь может запустить всю эту штуку?
Es un bonito nombre pero ¿ cómo algo que parece una gota de jalea hará funcionar esta cosa?
Он знает, чего хотят мои ноги, и предвкушает забавное зрелище.
Sabe qué quieren hacer mis piernas. Se está preparando para el espectáculo.
Не знаю. Думаю, это забавное зрелище.
Debe estar encantadora en su 2 caballos.
Забавное имя.
Un nombre gracioso.
Когда я её слышу, я чувствую, как... Это забавное чувство.
Cuando oigo la Novena, siento una sensación rara.
Это самое забавное, что со мной когда-либо случалось, Мама!
Esto es lo más divertido que he tenido. ¡ Mamá!
Скажи ей что-нибудь забавное.
- De eso nada. Dile algo gracioso.
Самое забавное, что ты ничего не знаешь о Маршале Маклуане.
Lo gracioso es que no sabe nada acerca de Marshall McLuhan.
Я хочу что-нибудь забавное с персиком, может...
Quisiera poner por aquí un espejo...
Я сохранил блокнот, потому что там было кое-что забавное.
La he guardado porque contiene algo muy raro.
Кое-что забавное с профсоюзом.
Algo raro con el sindicato.
Думаю, происходит что-то очень забавное. Помнишь человека, который шел за нами?
Sabes, creo que algo muy divertido está pasando. ¿ Te acuerdas de aquel hombre que nos estaba siguiendo?
Какое забавное совпадение.
Que curiosa coincidencia.
Тогда случилось что-то забавное.
Sucedió algo cómico.
Самое забавное, это настоящий доктор.
Lo gracioso es que es un médico de verdad.
Да, забавное предложение.
Sí, bueno estás tú.
Самое забавное было дальше.
La parte divertida es lo que pasó después.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Pronto todo esto será sólo un recuerdo feliz... porque el barco de Roberts está al otro lado... y yo, como sabes, soy Roberts.
Такое забавное ощущение!
¡ Tenía ese presentimiento!
Забавное место для передачи денег.
Qué lugar tan particular para recoger la entrega.
Боже, какое забавное недоразумение, мистер Керниф, нет-нет.
Qué malentendido tan divertido, Sr. Kerniff No, Asesino va a ser, simplemente, el mero sustituto de tener genitales. No, no, no.
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
Lo curioso de ello es que al verlo, me he dado cuenta de que había superado algo, de algún modo.
Что-нибудь забавное... типа "Порша"...
Algo divertido. Un Porsche.
Забавное местечко, а?
Lugar de diversión, ¿ eh?
Скажи что-нибудь забавное.
Di algo gracioso.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
Tengo una cosa graciosa para mostrarles.
Я задумал кое-что забавное.
No veo la hora
И, что самое забавное, не без пользы для общества.
lo hago en bien de la sociedad.
У неё забавное лицо.
Tiene cara graciosa.
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавные 21
забавная штука 91
забавный парень 21
забавный факт 54
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавные 21
забавная штука 91
забавный парень 21
забавный факт 54