Задержись tradutor Espanhol
148 parallel translation
Эй, Джерри, задержись-ка.
Alto, Jerry. ¡ Cámara!
Задержись после 5.
Quédese después de las 5 : 00h.
Задержись чуть-чуть, и ты увидишь.
Ya que estás aquí, puedo darte tu cheque.
Задержись на минуту, Лаура.
Quédate un momento, Laura.
Папа, пожалуйста, задержись хотя бы на один день.
Por favor, quédate hasta mañana, te lo ruego.
- Так рано? - Задержись немного.
Que no, basta de bromas, Xandros.
Задержись-ка.
Alto. Para aquí.
Задержись-ка здесь.
Espera aquí.
Ты задержись сегодня здесь после работы.
Quédate por aquí tras el trabajo esta noche.
Да, мне больно. Задержись у меня сегодня вечером.
Sí. ¿ Puedes quedarte sola conmigo esta noche?
Ты пока задержись, Альфред.
No, tú no Alfred.
- Задержись. Это один из моих ребят.
Éste es de mi banda.
Задержись на секунду, Куп!
Espera un segundo, Coop.
Задержись. Это самое интересное.
Espera, ahora viene lo mejor.
Джордж, Джордж, задержись на секунду мы так долго не виделись.
George, espera un momento. Hace mucho tiempo que no nos vemos.
- Да. Ты лучше задержись, Джерри.
Quizá quieras quedarte, Jerry.
Мая, задержись на секунду.
Maya. Ven que quiero decirte algo.
Задержись чуточку!
¡ Aguanta un poco!
А ты задержись.
Tú quédate ahí.
Мы у Лица. Задержись на пару минут.
Estamos en La Cara.
Задержись.
Espera un segundo.
это то, что надо, задержись возле него.
Párate allá un momento.
Ирис, пожалуйста, задержись.
Iris, quédate conmigo por favor.
Задержись.
- Aguanta.
Задержись хотя бы, чтобы увидеть чем всё обернётся.
Al menos quédate a ver en qué queda todo.
- Возможно. Фред, задержись на минуту.
Fred, te necesito un momento.
Задержись.
Espera ahí.
Задержись, гонщик.
Espera, velocista.
Задержись немного, ты не будешь разочарована.
Quédate por un rato, no te decepcionarás.
Карл, задержись на минутку.
Carl, quédate aquí un minuto más.
Джей Ди, задержись на минутку, я хочу поговорить с тобой, сынок.
J.D. espera un segundo, quiero hablar contigo, hijo
- Дейв, задержись на минуту
- Hola, Dave, espera un segundo.
Задержись, Винс.
Sabes, Vince, deberías quedarte.
Подожди, задержись на секунду, Леон.
Espera un segundo, Leon.
Задержись на минутку, ладно? Я хочу тебя кое с кем познакомить.
Puedes darme un minuto, tengo una persona muy especial que quiero que conozcas.
Сильвер, задержись на секундочку.
Oye, Silver, espera un segundo.
Наберись мужества и задержись еще не надолго.
Ten las agallas de quedarte un poco más.
Задержись.
¡ Espera!
Ты завтра утром едешь в Долину Раш... сдай билет и задержись в Центре на пару дней.
Oh, es correcto. Así que vamos a volver Rush Valley, mañana... Espera, cancela el viaje quedate en el central un poco más.
Задержись подольше и тебя изберут мэром.
Quédate aquí y usted será el alcalde.
Задержись. Будешь прикрывать тыл.
Aguanta atrás, visigla la retaguardia.
Задержись на секунду, Банни.
Espera un segundo, Bunny.
Задержись.
Espera.
Задержись.
Espera
Задержись.
Aguanta, aguanta.
Задержись, Андрей, прошу. Не отказывай.
Un momento, por favor.
Задержись, партнер.
Quédate en eso.
Задержись на минутку.
Aguanta un minuto.
Притчард, задержись
Entendido. Richard, espera un minuto.
Макс, задержись.
Max, espera.
Но это заставляет тебя считать себя ничтожеством. "Эй, Поли, задержись и проведи инвентаризацию".
"Oye, Paulie, vas a tener que quedarte hasta tarde y hacer el inventario."