Задержите tradutor Espanhol
380 parallel translation
Задержите ваш взгляд.
Quieta ahora.
ј теперь задержите дыхание...
ahora, si sostienes tu aliento por un momento...
Задержите этого парня.
¡ Deténgale!
ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
DETENGA INSENSATO pto TENGO PRUEBAS pto KARIN.
РАДИОМОЛНИЯ ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
TELEGRAMA URGENTE ATÓNITO DECISION SEDIKH VOLAR LUNA pto
Если кто-то выйдет, задержите его.
Detened a todo el que salga.
Задержите его. Тихо!
¡ Hacedle prisionero!
- Маршал, задержите его. - Мистер Хендерсон, я хочу жить.
- Vaya a detenerlo, alguacil.
Задержите их.
¡ Arriba!
Нет. Немедленно задержите Кларка и Беннета.
No, se trata de Clark y Bennett.
- Задержите его, а мы пока подумаем.
Tiene que regresar y retenerlo ahí.
Там несколько человек, задержите их.
Aquellos hombres, no los deje salir.
Задержите печать!
¡ Paren las prensas! ¡ Copista!
Задержите выпуск!
¡ Paren las máquinas!
Так задержите его.
- A mí también.
Задержите этого мальчишку!
¡ Detengan a ese chico!
Отведите его в полицейский участок и задержите его как свидетеля.
Llévenlo a la comisaría y manténganlo como testigo.
Ладно, если он появится, задержите его до моего прихода?
Si viene por aquí, ¿ quiere decirle que me espere?
Задержите его!
¡ Cogedle!
Задержите их немного. Я скоро буду.
En cambio, podemos ofrecer sushi.
Задержите его!
¡ Cójanlo!
Задержите суд или будет слишком поздно.
Da la orden. Tengo miedo.
Задержите машину, остановите её!
¡ Retenga el coche! ¡ Retenga el coche!
Ну, хоть задержите её запуск на двадцать четыре часа.
Retrásela 24 horas.
- Надолго вы меня задержите?
¿ Cuánto tiempo me va a retener?
Задержите их там.
Retenedlos allí.
Задержите отсчёт!
Paré la cuenta regresiva!
Задержите его у входа в здание.
Detenedle antes de que entre en este edificio.
' - Задержите изображение!
- No mueva la imagen.
- Задержите приказ, мистер Сулу.
- Posponga la orden, Sr. Sulu.
Сестра Сара, вы меня немного задержите, но я решил отвезти вас в один из отрядов, которые вы ищете.
Hermana Sara, iré mas lento con usted, pero voy a llevarla hasta una de esas bandas de guerrilleros.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Cuando yo le diga, respire hondo y contenga la respiración.
Теперь глубоко вдохните и задержите дыхание.
Ahora respire hondo. Contenga la respiración.
Эйр Канада 99, задержите вылет. Аварийное оборудование на полосу 2-9.
Air Canada 99, vaya a la pista Bravo inmediatamente.
- Задержите его.
- Reténgalo.
Задержите на минуту.
Espera un minuto.
Задержите же его!
¡ Deténganlo!
Так, если задержите автора Или её брата близнеца, дайте мне знать как можно скорее.
Así que, si localizas al autor o su hermana gemela, hágamelo saber tan pronto como sea posible.
Вон там одна, задержите ее.
Allí hay una, detenedla!
Задержите их, сеньора!
Entreténgalos, señora.
Задержите запуск как можно дольше.
Retrase el lanzamiento cuanto pueda.
Задержите все вылеты.
Detenga todas las salidas de vuelo.
Эй, вы, задержите его скорее!
¡ No puede irse!
- Задержите этого человека!
- ¡ Detened a ese hombre!
Задержите Томми Гордона. Номер четыреста сорок.
Búscame a un tal Tommy Gordon.
Я думаю, что вы его задержите.
Pensaría que podrían detenerlo.
Задержите дыхание.
Contén la respiración.
Задержите его здесь.
Reténgalo aquí.
Задержите их.
Párenlos.
Задержите его!
Agarrenlo!
- Задержите, умоляю!
Entreténgalos, por lo que más quiera.