English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Закрылся

Закрылся tradutor Espanhol

300 parallel translation
Мы ждали этого с тех пор, как закрылся металлургический завод Доулэйса.
Llevamos esperando esto desde que cerraron la fundición en Dowlais.
- Его правый глаз закрылся месяц назад.
Su ojo derecho se cerró hace un mes.
Половина жителей города остались без работы, когда завод закрылся.
Y toda la mano de obra que necesite, media ciudad se quedó sin trabajo cuando cerraron.
Банк закрылся.
El banco ha cerrado.
Он закрылся.
Han cerrado.
Один тип закрылся в деньгохранилище. Но я его вынул оттуда.
Un tipo se quedó encerrado... y yo lo saqué.
Подавляющим большинством голосов он был только что избран сенатором. Это был настолько счастливый день, что он закрылся у себя Вместе со мною и Сильвией,
Acababa de elegirse Senador en una gran elección... y era un día tan feliz que se encerró en su casa sólo con Silvia y conmigo.
Эй, Поли, ты зачем закрылся?
Eh, Paulie, ¿ cerraste con candado?
Здесь не очень-то оживлённо с тех пор как закрылся песочный карьер.
Dejó de utilizarse desde que mudaron la carrera por los médanos...
Понятно, если бы театр не закрылся, он бы разорился.
La nómina de compañía y personal,... justo para cubrir gastos.
- Сэр, если он не беспокоится... почему он закрылся в своем доме на Лонг-Айленде?
Si no está preocupado, ¿ por qué se ha retirado a Long Island?
Oн не закрылся там, а лишь готовит ответы на вопросы... которые ему будут задавать в комитете.
Está preparando sus respuestas a las preguntas del comité.
Ингмар закрылся слева от Флоид и нанес удар справа.
Ingemar bloquea una izquierda de Floyd y responde con un derechazo.
Проработал 24 года на одном текстильном заводике, а 3 года назад заводик закрылся.
Trabajó 24 años en una fábrica textil. Jefe de ventas, entró en bancarrota.
Если бы завод не закрылся, я был бы директором по сбыту и жил бы нормально!
Si mi trabajo no se hubiera arruinado, todavía sería jefe de ventas.
Рынок зерна в ноябре... закрылся с повышением 0,3 %.
En los productos del mercado... El grano cerro a la alza con los ajustes de Noviembre a 03.
Задишься в будку и открываешь газ, клапан открылся... прошло 20 минут... клапан закрылся...
¿ Sentarte en tu pequeña cabina y activar el gas? Válvula abierta... Esperar 20 minutos...
Индекс Nikkei закрылся вчера на 90 пунктов выше.
El índice del mercado nipón cerró con 90 puntos arriba.
Видели, как закрылся "Дентитек"?
¿ Veis Dentitech?
- Гад в магазине рядом уже закрылся.
- El vecino imbécil cerró temprano.
- Вы сожалели, что закрылся ваш любимый аттракцион?
¿ Lamentaba que su juego favorito hubiera cerrado para siempre?
Он закрылся, все более-менее ясно.
Justo lo que creía. Se ha encerrado. Más o menos esto termina aquí.
Потому что он закрылся от всего мира, они называли его враждебным.
Porque se aisló del mundo, lo calificaron de hostil.
Интересно, как он поживает с тех пор, как закрылся магазин.
Me gustaría saberlo, como la tienda lleva un tiempo cerrada.
Вы работали у Харисона, пока он не закрылся, да?
¿ No trabajabas en Harrisons antes de que la cerraran? ¡ Ah!
Значит, любовный буфет закрылся?
El bufé de amor libre se acabó.
Но весь наш офис закрылся, чтобы заняться этим.
Pero la oficina básicamente cerró para ocuparse de ello hoy.
Судно вошло в канал вместе с нами прежде, чем он закрылся.
Una nave entró al conducto con nosotros justo antes de que se cerrara.
Отель официально закрылся 16 декабря 1979.
El hotel cerró el 16 de diciembre de 1979,
[ "Закон природы" ] Барьер снова закрылся.
La barrera se cerró nuevamente.
Я закрылся от мира в тесной камере, и мне было хорошо.
Y me cerré al mundo y me encerré en una pequeña caja. Y por un tiempo, todo pareció claro.
Этот парень закрылся в отделении скорой помощи и отключил электричество в лифте.
Esto va para largo. Tomó la Sala de Emergencias, se encerró adentro y desactivó los ascensores.
Хелен не хотела бы, чтобы я закрылся в четырёх стенах и только и жалел себя, не зная, что поесть.
Helen no querría que me consumiera de pena, no señor.
Мой банк закрылся.
Mi banco quebró.
Закрылся из-за банков, подобных вашему.
Bancos como éste lo hicieron quebrar.
Уже давно закрылся кабак.
El Sombrero cerró hace mucho tiempo.
"Министри оф саунд" уже закрылся, я пошёл в "Рэймфорт". Там была гей-вечеринка.
"Ministry of Sound" está muerto, así que voy al "Rem Forum," pero es "Noche gay".
Перед тем, как временной портал закрылся одна исследовательница попала внутрь него...
Cuando la puerta del tiempo estaba a punto de cerrarse una arqueóloga fue arrojada dentro...
С тех пор, как закрылся мой магазин, я чувствую какую-то пустоту.
Desde que mi tienda cerró me siento vacía todo el tiempo.
К тому же, кинотеатра закрылся уже несколько месяцев назад.
Hace meses que cerré el cine.
Ты достал это из корабля, прежде чем он закрылся.
Sacaste esto de la nave antes de que se cerrara.
Клуб для пачинко уже закрылся.
Ese pachinko ha cerrado.
Хотя работа мне нужна поскольку Фотохат закрылся.
Yo necesito un trabajo, aunque desde el Fotohut cerrado.
Китти выбросила все мое пиво, а Пакерс закрылся в 11. Тебе 18, я знаю, у тебя есть пиво. Итак, где твое пиво?
Kitty tiró toda mi cerveza, los Packers pierden por 11, tienes 18, sé que tienes cerveza, así que, ¿ dónde está?
Когда старый завод закрылся,.. ... я смог одолжить грузовичок.
Cuando cerró la vieja fábrica... conseguí un camión prestado.
И как будто случайно только что закрылся последний полицейский участок.
Oh, sí. La camioneta fue atacada por los malos, ¿ verdad?
Отдел джунглей закрылся 10 лет назад. Томми пропал 10 лет назад.
El Sector Jungla cerró hace 10 años y Tommy desapareció hace 10 años
Кулон нашёлся рядом с отделом джунглей, который закрылся 10 лет назад.
El collar estaba por fuera del Sector Jungla y cerró hace 10 años
Занавес закрылся.
Fue el último acto, ¿ eh?
Я уже закрылся.
Ya cerré la oficina, amigo.
Все внутрь ракеты, пока не закрылся люк.
Entremos al interior del cohete antes de que cierren la escotilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]