Зачем тебе это нужно tradutor Espanhol
93 parallel translation
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué quieres hacerlo?
Кто тебя тянул за язык, зачем тебе это нужно было?
Debiste callar. ¿ Qué ideas fuiste a meterle en la cabeza?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué lo haces?
Это ты, Хульт? Я понимаю, зачем тебе это нужно.
De acuerdo, veo que lo estás deseando, Hult.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Так зачем тебе это нужно? Эй! Господи!
¿ No tienes lo que hay que tener?
Но зачем тебе это нужно?
Pero no entiendo el por qué.
Зачем тебе это нужно делать?
Pero trabajas para nosotros. ¿ Por qué harías eso?
Отец, зачем тебе это нужно?
padre tu estas solo y el poder se termina.
Послушай, зачем тебе это нужно?
Escucha... ¿ Qué sacas tú de todo esto?
Пусть другие участвуют в разборках! Зачем тебе это нужно?
Si los otros quieren hacer elecciones, adelante pero ¿ por qué siempre tienes que estar en medio?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué me lo daría?
А зачем тебе это нужно знать?
- Por qué le das importancia?
Зачем тебе это нужно?
¿ Cuál es el problema?
Не понимаю, зачем тебе это нужно.
Bueno. No sé porqué haces esto.
Я не могу понять зачем тебе это нужно.
No puedo imaginar por qué quieres hacer esto...
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué lo dices como si se tratara de ti?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué necesitas hacerlo?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué tienes esa necesidad?
Я просто не понимаю, зачем тебе это нужно.
No veo por qué necesitas esto.
Я не понимаю, зачем тебе это нужно?
No entiendo por qué harías esto.
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué quieres que traduzca?
Зачем тебе это нужно?
¿ Para qué necesitas eso?
Просто любопытно, зачем тебе это нужно.
Solo siento curiosidad sobre por qué lo necesitas.
Зачем тебе это нужно, Тесс?
¿ Y qué vas a hacer con esa información, Tess?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué harías una cosa así?
Зачем тебе это нужно?
¿ A dónde quieres llegar?
Просто из любопытства, зачем тебе это нужно?
Pero solo por curiosidad... - ¿ Qué hiciste?
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
No sé lo que piensas de esto.
Я спрашиваю, зачем тебе нужно ставить метку семьи на это?
Quiero decir, ¿ pero porqué tienes que poner la etiqueta de la familia para ello?
Зачем тебе всё это нужно?
¿ Por qué quieres saber eso?
Зачем тебе нужно было это слово.
" Quiero oírte decir :
Элейн, зачем тебе нужно было ехать по этой улице?
¿ Por qué hiciste que el taxi viniera hacia acá?
Зачем тебе это нужно?
¿ Porque habrias de hacer esto?
Зачем тебе это было нужно?
Por qué hiciste las cosas que hiciste? . ?
Зачем тебе нужно это свидание?
¿ Para qué necesitas una cita?
Зачем тебе нужно это делать?
¿ Por qué querrías hacer algo así?
Все время на природе. А зачем тебе все это нужно?
¿ Por qué tu fascinación con todo eso?
А тебе это зачем нужно?
- ¿ Para qué lo necesitas?
- Зачем тебе нужно это знать, Дэниэл?
¿ Para qué necesitas saber eso?
Полагаю, это так, по сравнению с международной наркоторговлей. Зачем вообще тебе это нужно? Ты не нуждаешься в деньгах.
Esto es más asombroso que bailar en la fuente.
Но зачем это нужно тебе?
¿ Por qué querrías que lo hiciera?
И зачем тебе нужно вино, чтобы обсуждать это?
¿ Y porque necesitas vino para discutir esto?
Зачем вообще тебе это нужно?
¿ De que va esto en realidad?
Я не понимаю, зачем тебе нужно сообщать это через Майка.
No entiendo por qué tú tuviste que hacerlo a través de Mike.
Зачем тебе это вообще нужно?
¿ Por qué ibas a querer?
Мне плевать, зачем тебе это понадобилось, но думаю тебе нужно их вернуть. Немедленно.
No necesito saber por qué, pero sí necesito que lo devuelvas.
- Зачем тебе нужно знать это?
- ¿ Para qué quieres saberlo?
Зачем тебе нужно видеть это?
¿ Por qué quieres verlo?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Otra vez, ¿ Por qué quieres verlo?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
De nuevo, ¿ por qué quieres verlo?
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем тебе это надо 28
зачем тебе это знать 28
зачем тебе знать 26
зачем тебе пистолет 26
зачем тебе это делать 58
тебе это нужно 115
зачем тебе все это 17
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем тебе это надо 28
зачем тебе это знать 28
зачем тебе знать 26
зачем тебе пистолет 26
зачем тебе это делать 58
тебе это нужно 115
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534