English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем я здесь

Зачем я здесь tradutor Espanhol

775 parallel translation
Небось, думаете, зачем я здесь.
Creo que no tengo nada que hacer aquí.
ты должен привыкнуть мой милый ты ведь помнишь зачем я здесь
Tendrás que acostumbrarte. No olvides por qué estoy aquí.
Полагаю, вы знаете зачем я здесь.
Me imagino que todos saben por qué estoy aquí.
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
Sabes muy bien por qué estoy aquí.
У уже объяснил вашему мужу, зачем я здесь.
Le expliqué a tu marido por qué estoy aquí.
Отец мой, я знаю, зачем я здесь.
Padre, ahora sé por qué me enviaste aquí.
- И зачем я здесь распинаюсь?
¿ Por qué estoy hablando aquí de esto?
Полагаю, вы знаете, зачем я здесь.
Supongo que sé por qué estoy aquí.
Ну, я... Наверное, я что-то чувствую, иначе зачем я здесь сижу вместо того, чтобы воровать новую продукцию Сен-Лорана?
Bueno, yo... debo sentir algo, ¿ sino por qué estaría aquí cuándo debería de estarme robando la nueva línea de otoño de Saint Laurent?
Как вы думаете, зачем я здесь? Что-то вмешалось в ход времени, мистер Скармен, а время - это МОЕ дело.
Algo está interfiriendo con el Tiempo, señor Scarman,... y el Tiempo es asunto mío.
Ты не понимаешь, зачем я здесь?
¿ Comprendes por qué estoy aquí?
Вы не поняли, зачем я здесь!
No entiendes Lo que yo estoy haciendo aquí!
Зачем я здесь? Рок злой! О Боже!
¡ Para qué habré venido, incauta!
Господи Боже со всеми святыми - зачем я здесь?
Por Dios y por todos los santos, ¿ qué hago aquí?
Зачем я здесь?
Ni siquiera sé qué hago aquí.
Я думаю, Вы знаете, зачем я здесь.
Creo que sabe porque estoy aquí.
Ты знаешь, зачем я здесь.
Sabes qué vine a hacer.
Чувак, нахуй мне это надо! Зачем я здесь?
Mierda, ¿ qué estoy haciendo aquí?
Вы знаете, зачем я здесь.
Ya sabe qué me trae aquí.
Знаю точно, кто я, и зачем я здесь.
Exactamente quién soy y para qué estoy aquí
Так зачем я здесь?
¿ Por qué me llamó?
Зачем я здесь?
¿ Qué estoy haciendo aquí?
Иначе зачем я здесь?
Si no ¿ qué pinto?
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Pueden publicar lo que quieran de mí... pero insisto en que avisemos a Connor y a la fotógrafa... que todos sabemos cuál es su propósito aquí.
Верните этот кусок на место. Уберите нож. Я хочу знать, зачем здесь этот торт.
Reponga ese trozo de tarta y saque el cuchillo de ahí.
- Моя мать здесь? - Да, и я не знаю, зачем?
Creo que he encontrado el traje con el botón.
Я почтён, но зачем вы здесь?
- Honrados seáis. ¿ Para qué venís?
Ох, я не знаю, зачем им нужно держать меня здесь, я им бесполезна.
Oh, no sé por qué quieren mantenerme aquí, yo no soy ningún uso para ellos.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de irme, averiguaré quién está involucrado en este disparate... ... qué hacen aquí y por qué.
Зачем я держу корабль здесь?
¿ Por qué hago que siga la nave aquí?
Зачем же медлить? Ты здесь уже и я здесь тоже!
Ahora, nosotros dos estamos aquí...
Я не знаю, зачем она здесь.
Ahora sé a quien espera. A tí.
Я слышал, ты больше здесь не работаешь, мужик. Зачем тогда пришел?
Oí que perdiste la razón, hombre ¿ Qué andas haciendo por aquí?
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Ahora entiendo por qué estás aquí.
- А то зачем бы я, по-вашему, здесь оказался?
- ¿ Que crees que estoy haciendo aquí?
Я не знаю зачем Доктор велел мне здесь остаться.
No sé por qué el Doctor me ha hecho quedarme aquí.
Зачем же я здесь сижу?
¿ Para qué si no, me siento yo aquí?
Я не знаю зачем я оставил здесь эти вещи. "
"No sé por qué dejé eso ahí".
Я только не пойму, зачем здесь маленькие.
No entiendo completamente que representan las efes minúsculas ( ff ).
Не знаю даже, зачем я позволила тебе здесь остаться!
.Tú no ayudas! .No sé por qué dejé que te quedaras!
А я знаю, зачем ты здесь.
Sé porque estas aquí.
Я все думал : "Зачем мы здесь? Мы же не любим друг друга."
Yo pensaba : "¿ Qué hacemos aquí si ya nos queremos?"
Не знаю, зачем я это здесь оставил.
No sé por qué dejo estas cosas por aquí.
Я знаю, зачем вы здесь.
Sé por qué está aquí.
Я хочу сказать, зачем вы здесь?
No, quiero decir, ¿ Qué hacéis por aquí?
И вот он здесь. Н-но зачем тебе я?
- Pero ¿ por qué me necesitas?
Зачем? Я не уверен. Но в я уверен в другом, мы не найдем ответы, сидя здесь и глядя на видео-экран.
No lo sé, pero aquí sentados no encontraremos la respuesta.
что я едва ли могу что-нибудь добавить к его словам. Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
Sin embargo ¿ por qué estamos aquí?
Зачем я ещё по вашему здесь?
¿ Para qué estoy aquí, si no?
Я вообще не знаю, зачем я сижу здесь каждый день.
No sé por qué me molesto en sentarme aqui todo el dia.
- А я зачем здесь?
- ¿ Qué hago aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]