Зачем ты так tradutor Espanhol
1,355 parallel translation
Зачем ты так рисковала?
¿ Por qué te arriesgaste?
Зачем ты так? ! Прямо ж в голову.
¿ Por qué lo hizo...?
Зачем ты так сделал?
¿ Por qué hizo eso?
Зачем ты так говоришь? Правда тебе стоит..
En serio, deberías dejarlo.
Я приехал с чемоданом. Зачем ты так поступаешь?
Antes de entrar, debes darme algo primero, ¿ verdad?
Оппа, зачем ты так? Мы же собираемся пожениться.
Jung Suk, deberías ir a casa de tu hermana.
Зачем ты так?
¿ Para qué haces eso?
Зачем ты так говоришь? Я этого не хочу.
- Nunca quise ser funcionario
Зачем ты так?
¿ Por qué dijiste eso?
Зачем ты так?
¿ A quién le hablas así?
Что ты делаешь? Зачем ты так со мной?
Que estas haciendo porque me tratas asi?
- Ну, зачем ты так...
- Para.
Зачем ты так сказала?
- Pero, ¿ porqué has hecho eso?
Зачем ты так поступаешь?
Por qué harías algo así?
Ясно, зачем ты так торопился.
Que por eso es que estabas tan apurado.
- Зачем ты так?
- ¿ Por qué le dijiste eso?
Дорогой, зачем ты так поступил?
Cariño, ¿ por qué lo hiciste?
- Зачем ты так сделал?
- ¿ Por qué hiciste eso?
Зачем ты так?
¿ Por qué has hecho eso?
Зачем ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso?
Я здесь не просто так, я иду за кем, но зачем ты здесь?
¿ Puedo preguntarte algo? Estoy aquí por alguna razón, estoy siguiendo a alguien...
Зачем ты над ним так издеваешься?
¿ Por qué te pasas tanto con él?
Зачем ты накрасилась, так ты не похожа на себя
¿ Por qué estás maquillada así? Tú no eres así.
Дорогая, зачем ты так низко кланяешься?
Estás aquí.
Так зачем ты отправил маме это письмо?
Y, ¿ por qué le enviaste esa carta a mamá?
- Зачем ты так со мной?
Tienes razón. Voy a esperar hasta el sueño.
Зачем ты его так поощряешь?
¿ Por qué lo alientas?
Так зачем ты хочешь писать?
Así que, ¿ por qué quieres ser escritor?
Жак, зачем ты пришел так рано?
¿ Por qué llegas tan temprano?
Так зачем же ты с ними связался?
Es una situación de ayuda mutua, Hop.
Так зачем ты приехал, милый?
Entonces, ¿ por qué viniste, dulzura?
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
Si este hospital fuera un cuerpo humano, serias el apéndice porque en algún momento cumpliste una función pero fue hace mucho tiempo, y ya nadie recuerda qué fue... en realidad.
- Ну зачем ты так?
¿ Por qué me haces esto?
Так если ты не реальный человек, зачем мне вообще слушать твои приказы?
Si no eres una persona real, ¿ por qué debería seguir tus órdenes?
- стоп, стоп, стоп, стоп... зачем так резко.. - Тебя больше нет, ты мертвая.
- Nada más que muerta.
А зачем ты меня так рано забрала из школы?
¿ Por qué me has ido a buscar hoy tan temprano al colegio?
Зачем ты встаешь так рано?
¿ Que haces para levantarte a esta hora?
Зачем ты поступил так с Кэрри?
Y luego le haces eso a Carrie.
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Por favor, esto es lo que hacen los mejores amigos... justo antes de que su amistad termine.
Так, зачем ты снова готовишь?
De nuevo, ¿ qué cocinas?
Так зачем ты пришла?
¿ Por qué viniste aquí?
- Так зачем ты позвонил, Джонни?
- ¿ Para qué nos llamaste, Johnny?
Да, хорошо, но мы-то все знаем зачем ты здесь, не так ли, Педикус?
Todos sabemos porque estás aquí, no es así, Fergus?
Зачем ты поступила тогда так безрассудно?
¿ Por qué actuaste tan precipitadamente entonces?
Так зачем ты взял кровь Коралины?
Entonces, ¿ por qué tomaste la sangre de Coraline?
Так вот зачем ты его приглашаешь?
¿ Para eso lo sigues invitando?
Эй, эй, ты с леди разговариваешь, зачем так грубо.
Oigan, me parece que están siendo un poco groseros con la señorita.
Зачем ты так поступаешь?
¿ Por qué estás haciendo esto?
Так вот зачем ты их вернул.
Por eso me llevaste a ese momento.
Так вот зачем ты путешествуешь с людьми – не для того, чтобы показывать им чудеса вселенной, а для того, чтобы бить в больное место?
¿ Es por eso que viajas con un humano a tu lado? No es para poder mostrarle las maravillas del universo ¿ es por los golpes bajos que puedes pegarle?
Так зачем ты хочешь со мной трахаться?
¿ Y entonces por qué quieres tener sexo conmigo?
зачем ты так со мной 56
зачем ты так делаешь 33
зачем ты так говоришь 96
зачем ты так поступаешь 25
зачем ты так поступил 18
зачем ты такое говоришь 20
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты так делаешь 33
зачем ты так говоришь 96
зачем ты так поступаешь 25
зачем ты так поступил 18
зачем ты такое говоришь 20
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты пришла 139
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты пришла 139
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла сюда 36