English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем ты это сказал

Зачем ты это сказал tradutor Espanhol

103 parallel translation
Зачем ты это сказал?
¿ Y por qué le dijiste eso?
Зачем ты это сказал?
¿ Por qué has dicho eso?
- Зачем ты это сказал Майки?
- ¿ Por qué le dijiste eso a Mikey?
- Зачем ты это сказал?
- si nunca lo dices...
Зачем ты это сказал?
Le dijiste ¿ por qué le dirías eso?
Зачем ты это сказал?
¿ Para qué hiciste eso?
Зачем ты это сказал? Теперь что-нибудь плохое обязательно случаться.
Ahora sí va a pasar algo malo.
Зачем ты это сказал?
Que, por qué dices eso?
Зачем ты это сказал?
¿ Por qué dijiste eso?
Зачем ты это сказал?
¿ Qué carajo dijiste, boludo?
Зачем ты это сказал?
¿ Por qué lo has dicho, entonces?
Ну и зачем ты это сказал?
¿ Por qué dirías eso?
Зачем ты это сказал? Не знаю.
Pero por qué hiciste eso?
- Тогда зачем ты это сказал?
- ¿ Entonces por qué lo dijiste?
- Зачем ты это сказал?
- ¿ Por qué dijiste eso?
Черт, зачем ты это сказал?
Jolín, ¿ por qué tuviste que decir esto?
- Ёбед, зачем ты это сказал?
- Abed ¿ por qué dijiste eso?
Зачем ты это сказал своему собственному ребенку?
¿ Por qué le dirías algo así a tu propio hijo?
И у меня в мозгу так : " Зачем ты это сказал? !
Y mi cerebro diciendo " Para qué dijiste eso!
Зачем ты это сказал?
- ¿ Por qué lo dices? - Cuddy dejó a House.
И зачем ты это сказал?
- ¿ Por qué dirías eso?
Зачем ты это сказал?
¿ Por qué has hecho eso?
Господи, зачем ты это сказал?
Jesús, ¿ para qué tenías que decir eso?
Зачем ты мне все это сказал?
¿ Por qué me has contado tanto?
Зачем ты это делал, зачем ты это снимал, и потом зачем ты сказал мне, где лежат видео?
¿ Por qué lo harías? ¿ Por qué te grabarías y luego me dirías dónde estaban los videos?
Я не могу в это поверить. Зачем ты сказал, что я передаю ему привет?
No puedo creerlo, ¿ por qué le dijiste eso?
Зачем ты это сказал?
- ¿ Por qué has dicho eso?
Зачем ты ему это сказал?
¿ Para qué se lo dijiste?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
¿ Porque le dijiste a esa señora que yo era tu hijo?
- Не делай этого. - Зачем ты сказал мне, что это она?
No lo hagas.
- Зачем ты сказал мне, что это была она? ! - Сделай это!
- Hazlo.
Зачем ты мне это сказал?
( Risas ) ¿ Por qué me dice eso?
Это важно, чтобы ты сказал мне, зачем ты пошёл в женскую раздевалку.
Es importante que me digas porque fuiste al baño de las mujeres.
Боже, зачем ты только это сказал?
¿ Por que tenías que decir eso?
Зачем ты так говоришы Разве я это сказал?
¿ Por qué lo dices?
- зачем тогда ты сказал это?
- ¿ Para qué decirlo?
Зачем ты им это сказал тогда?
¿ Y por qué dijiste que sí entonces?
А зачем ты всё это сказал?
¿ Por qué me lo dice?
Зачем ты ей это сказал перед самыми праздниками?
¿ Por qué se lo dijiste antes de las vacaciones?
- Зачем ты сказал все это Эсмеральде?
¿ Eres tonto? ¿ Por que dices cosas a Esmeralda?
Зачем сказал ты это, Томас?
Adoro cuando lo dices, Thomas.
Бабушка, зачем ты это ему сказал?
Abuela, no es su culpa.
А зачем ты это сказал? Да разговор поддержать.
- ¿ Por qué dijiste eso?
А зачем ты ей это сказал?
¿ Por qué le dijo eso?
Зачем ты это ему сказал?
¿ Por qué le has dicho eso?
Ты зачем сказал это, козлина?
¡ Maldito idiota! ¿ Por qué dijiste eso?
Зачем ты сказал это, Джино?
¡ ¿ Por qué dijiste eso, Gino?
Зачем ты это сказал, Чарли?
¿ Para qué dijiste eso, Charlie?
Зачем ты это сказал?
¿ Por qué dices eso?
Но ты все еще не сказал мне, зачем я это делаю, Ричард.
Pero sigues sin decirme por qué hago esto, Richard.
- Зачем ты сказал ей это?
¿ Por qué harías eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]