English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем ты вернулся

Зачем ты вернулся tradutor Espanhol

111 parallel translation
Зачем ты вернулся?
¿ Por qué has vuelto?
А зачем ты вернулся?
¿ Por qué has vuelto aquí?
Зачем ты вернулся?
¿ Por qué has vuelto a casa?
Зачем ты вернулся? Никто не желает тебя видеть.
¿ Por qué has vuelto si nadie quiere verte?
Зачем ты вернулся?
¿ Por qué volviste?
Зачем ты вернулся?
¿ Por qué has regresado?
- Зачем ты вернулся?
Porque viniste a mi? FBI, señora.
Зачем ты вернулся?
- ¿ Por qué has vuelto? ¿ Dónde está Julia?
Зачем ты вернулся через столько лет?
Tras todo este tiempo, ¿ por qué aquí? ¿ Por qué ahora?
- Зачем ты вернулся?
¿ Entoncés por qué has vuelto?
Ну и зачем ты вернулся?
¿ Qué haces de regreso aquí?
- Зачем ты вернулся?
- ¿ Por qué volviste?
- А зачем ты вернулся, старик?
También yo me escapé - Ah sí, y por que regresaste, tío?
Ну, и зачем ты вернулся?
- ¿ Que haces aquí?
Зачем ты вернулся за мной?
¿ Por qué viniste a por mí?
Зачем ты вернулся, Джэйк?
¿ Por qué volviste, Jake?
Зачем ты вернулся?
Why did you come back?
- Тогда зачем ты вернулся за мной?
¿ Por qué has vuelto a por mí?
Зачем ты вернулся?
Se trataba de honor familiar, era profundo.
Зачем ты вернулся?
¿ Por qué regresaste?
Скажи, зачем ты вернулся на самом деле?
Dime, ¿ por qué has vuelto en realidad?
Тогда скажи, зачем ты вернулся.
Al menos ten la cortesía de decirme el motivo.
Зачем ты вернулся сюда, после побега?
¿ Por qué venir hasta aquí después de tu escape?
Зачем ты вернулся в Беверли Хиллс?
¿ Por qué has vuelto a Beverly Hills?
Зачем ты вернулся? Прошло столько времени, почему сейчас?
Después de todo este tiempo, ¿ por qué ahora?
Зачем ты вернулся?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Зачем ты вернулся, Джесси?
¿ Por qué regresaste, Jess?
Нэйт, зачем ты вернулся в Майами?
Nate, ¿ Porque te has mudado otra vez a Miami?
- А зачем ты тогда вернулся?
- ¿ Y por qué has vuelto?
Зачем ты сюда вернулся?
¿ Por qué has venido aquí?
он только вернулся, а ты уже ошиваешься здесь. Зачем?
Apenas ha vuelto, y ya estás dando la lata. ¿ Por qué?
Но я анахронист, поэтому можно сказать, что я старомодный человек. А зачем же ты вернулся в прошлое?
Pero como soy anacronista supongo que se podría decir que soy anticuado. ¿ No, Ruby?
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Aún no sé por qué lo hiciste pero te debo por haberme rescatado.
Зачем ты это делаешь? Почему ты вернулся?
- ¿ Por qué regresaste?
Зачем ты вообще сюда вернулся?
¿ Y por qué regresaste aquí?
Зачем ты вернулся?
Tú...
Но ты же не слушал. Зачем он вернулся, мама?
¿ Por qué volvió, mamá?
Зачем же ты вернулся?
¡ Morir de repente!
Так умри! Зачем же ты вернулся?
¿ Estás diciendo que tu querías suicidarte por mi
- Зачем же ты вернулся?
- ¿ Por qué has vuelto?
Господи, Роберт, ну зачем ты за мной вернулся?
Dios, Robert, ¿ por qué fuiste a buscarme?
Зачем ты вообще вернулся?
¿ Por qué ibas a volver?
Зачем ты вернулся?
Soy su padre así que, por supuesto, tengo que comportarme como uno, ¿ qué pasa?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
¿ Por qué le dijiste a Jared que Shay regresaría?
Габриэль, зачем... если ты просто использовал меня, зачем... зачем вернулся?
Gabriel, ¿ Por qué? ... Si sólo me estabas utilizando, ¿ Por qué regresaste?
- Зачем ты вернулся?
- ¿ Qué estás buscando?
Так зачем ты вернулся? Что ты хочешь?
¿ Qué quieres?
Зачем ты вернулся?
Por que volvistes..?
Ты знаешь, зачем я вернулся сюда, в школу?
¿ Sabes por qué volví a esta escuela?
Зная тебя, не знаю стоит ли мне больше беспокоиться о том, где ты был, или о том, зачем вернулся.
Conociéndote, no se si yo debería estar más preocupada sobre dónde has estado o por qué has vuelto.
Ты вернулся... Зачем, черт возьми?
¿ Para qué diablos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]