Зачем ты сюда пришла tradutor Espanhol
79 parallel translation
И зачем ты сюда пришла?
¿ Qué haces aquí?
'Зачем ты сюда пришла?
- ¿ Por qué has venido aquí?
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
Da igual, qué has venido a hacer aquí?
И зачем ты сюда пришла?
¿ Para qué has venido aquí?
Зачем ты сюда пришла?
¿ Por qué has venido?
Кэти, зачем ты сюда пришла?
¿ Katie, para qué viniste aquí?
Зачем ты сюда пришла?
¿ Qué es lo que estás haciendo aquí?
Так зачем ты сюда пришла?
- Así que, ¿ por qué estás aquí?
Со Хён, зачем ты сюда пришла?
Seo Hyun unni, ¿ por qué estás aquí?
Зачем ты сюда пришла?
¿ Cómo llegaste hasta aquí?
Зачем ты сюда пришла, Вера? Хочешь от меня услышать :
¿ Por qué viniste aquí, Vera?
Зачем ты сюда пришла, дорогая?
¿ Para qué has venido exactamente, querida?
Зачем ты сюда пришла?
- ¿ Por qué has venido aquí?
Зачем ты пришла сюда?
No deberías venir aquí.
Тогда зачем ты вообще сюда пришла?
¿ Entonces por que te has molestado en venir?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Por qué has venido? Porque quería.
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
No sé por qué has venido hoy aquí, pero sea lo que sea, di lo que tengas que decir y lárgate.
Зачем ты пришла сюда?
Por qué vienes aquí?
Зачем ты пришла сюда?
- ¿ Por qué viniste aquí?
Зачем пришла ты сюда и моего ищешь сына?
¿ Has venido hasta aquí a buscar a mi hijo?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Por qué vienes?
- Зачем ты пришла сюда? !
- ¿ Por qué viniste aquí?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Por qué viniste aquí?
- Зачем ты пришла сюда?
- ¿ Por qué has venido aquí?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Para qué viniste?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Qué vienes a hacer aquí?
Элина, зачем ты пришла сюда?
Elina, ¿ por qué has venido aquí?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Por qué vino aquí?
А ты сюда зачем пришла?
¿ Qué te trae por aquí?
Рему? Зачем ты пришла сюда?
Rem ¿ qué haces aquí?
А теперь, может расскажешь, зачем именно ты сюда пришла? - Потому что, не смотря на то, что мы начали сначала или не совсем сначала.
- Porque aunque comencemos de cero, no es cierto.
Зачем еще ты бы пришла сюда.
¿ Por qué estás aquí?
Если ты не веришь тогда зачем ты пришла сюда сегодня?
Si no crees entonces ¿ por qué viniste hasta aquí esta noche?
Зачем ты тогда пришла сюда?
¿ Entonces por qué viniste aquí?
Зачем ты тогда сюда пришла?
¿ Por qué dijiste que ibas a ir?
Зачем ты сюда пришла?
¿ Para qué diablos viniste?
Ты заболела? зачем сюда-то пришла?
¿ De verdad no te sientes bien? Ve al hospital si te sientes muy mal. ¿ Por qué viniste a la escuela en lugar de eso?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Qué le trae por aquí?
Иначе зачем ты пришла сюда в боевой раскраске?
Si no, ¿ que haces aquí tan arreglada?
Если ты так хорошо разбираешься в чтении лиц, зачем твоя мама пришла сюда?
Si eres tan bueno leyendo caras, ¿ por qué tu madre acudió a nosotros?
Спенсер, зачем ты пришла сюда?
Spencer, ¿ por qué viniste aquí?
Зачем ты пришла сюда сегодня?
¿ Por qué tenías que venir hoy?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Qué viniste a hacer aquí?
Тогда зачем ты пришла сюда?
¿ Entonces porqué has venido aquí?
Ты ведь знаешь, зачем ты пришла сюда.
Sabes exactamente a lo que viniste aquí.
Зачем ты пришла сюда?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Зачем ты пришла сюда, если сидишь все время с кислой миной каждый раз, как Кейт что-то говорит?
¿ Cuál es la idea de que estés aquí si sólo te vas a sentar ahí como un mal fin de semana cada vez que Kate dice algo?
Блэр, если тебя не пригласили, зачем ты пришла сюда?
Si no estabas invitada, Blair, ¿ entonces por qué estás aquí?
Ты зачем сюда пришла?
¿ Qué te trae aquí?
Зачем ты пришла сюда?
¿ Qué haces aquí?
Тогда зачем ты пришла сюда?
¿ Y por qué viniste aquí?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121