English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем я это сказал

Зачем я это сказал tradutor Espanhol

59 parallel translation
Зачем я это сказал?
- ¿ Por qué dije eso?
Не знаю, зачем я это сказал.
- ¿ Por qué lo he dicho?
Даже не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué lo pensé.
Ну я хочу сказать, что это не так плохо, как уничтожить фургон, так что... я не знаю, зачем я это сказал.
Pero digo, no es tan malo como destruir una Van, entonces... No se porque acabo de decir eso.
Зачем я это сказал?
¿ Por qué dije eso?
Не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué dije eso.
Я не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué diría eso.
Простите, не знаю, зачем я это сказал.
Lo siento. No se por qué dije eso.
Давай остановимся на том, что "мы расстаемся" ( ВЗДОХ ) Зачем я это сказал?
Vamos a dejarlo en que "hemos terminado". ¿ Por qué dije eso?
- Зачем я это сказал? - Быть не может чувак.
De ninguna manera, hombre.
Зачем я это сказал?
¿ Por qué digo eso?
Зачем я это сказал?
No sé por qué he dicho eso.
Ой, "пи". И зачем я это сказал?
Vaya, "pis". ¿ Por qué digo esto?
Не понимаю зачем я это сказал.
No sé por qué acabo de decirte eso.
Не обращайте внимания, не знаю, зачем я это сказал.
Ignórame. No sé por qué lo dije.
- Прости, не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué lo dije.
Так стремно, даже не знаю, зачем я это сказал.
Muy raros. No sé por qué lo he dicho.
Не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué lo he dicho.
Ну да, я... Не знаю, зачем я это сказал.
Vale... ni siquiera sé por qué lo he dicho.
Я не знаю, зачем я это сказал.
No sé por qué he dicho eso.
я не знаю, зачем € это сказал.
No sé por qué lo dije.
Я не могу в это поверить. Зачем ты сказал, что я передаю ему привет?
No puedo creerlo, ¿ por qué le dijiste eso?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
¿ Porque le dijiste a esa señora que yo era tu hijo?
Не знаю, зачем я ей это сказал.
No sé por qué lo estoy diciendo.
Я не знаю зачем я это сказал.
No sé por qué lo dije.
Зачем ты так говоришы Разве я это сказал?
¿ Por qué lo dices?
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
Le dije : "¿ Para qué los necesitas?" Respondió : "No puedo competir aquí".
Вы отрицаете, что являетесь автором этих памфлетов? Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн? И где тот, кто сможет доказать, что хоть один солдат взбунтовался вследствие этих памфлетов?
¿ Y, de todas formas, dónde hay un hombre que pueda demostrar que un sólo soldado se amotinó debido a estos panfletos?
Как я и сказал, зачем это надо было делать?
Como dije antes, ¿ por qué harías tal cosa?
Сказал Тринадцатой, что это я отменил её бронь. Зачем?
Le dije a Trece que yo cancelé su pasaje de avión.
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
No miento si te digo que me mantiene despierto por la noche.
Зачем я только что сказал тебе это?
¿ Por qué no te diría eso?
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно.
Me dijo que era importante y lo hice.
Зачем я сказал это?
¿ Por qué dije eso?
Я не знаю, зачем это сказал.
No sé por qué lo he dicho.
Я не знаю, зачем сказал это.
No sé por qué dije eso.
Но ты все еще не сказал мне, зачем я это делаю, Ричард.
Pero sigues sin decirme por qué hago esto, Richard.
Я не знаю, зачем сказал это.
No sé qué quise decir con eso.
Я так и сказал. Зачем ты это повторяешь?
- Eso dije. ¿ Por qué lo repites?
Я знаю, так я и сказал, но... знаешь, чего я никак не могу понять, так это того, зачем он им в принципе нужен.
Lo sé. Eso es lo que dije, pero... Sabes, no puedo imaginarme por qué lo quieren tanto.
О, Боже, зачем я сказал это?
Dios, ¿ por qué dije eso?
- Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Quiero decir, ¿ por qué dirías eso?
Я не знаю, зачем это сказал.
No sé por qué he dicho eso.
Оу, да, это я ему сказал. Зачем ты сделал это?
Marcus necesita un poco de ayuda, ¿ sí?
Зачем тебе, чтобы я сказал это вслух?
¿ Por qué quieres que lo diga en voz alta?
Я не сказал это Кракауэру, когда он спросил, зачем мы поднимаемся на Эверест.
Nunca le dije a Krakauer cuando preguntó por qué escalamos en Everest.
Черт, я зачем ему это сказал?
Diablos, ¿ por qué le conté eso?
Когда спрашивали, зачем мы купили этот дом напополам с Солом и Фрэнки я отвечала, как ты сказал - это деловое решение, так?
Cuando me preguntan por qué conseguimos esa casa con Sol y Frankie les digo lo que tú me dijiste. Que era una decisión de negocios, ¿ verdad?
Возможно, но я не понимаю, зачем Коннор сказал ему, что это была моя идея?
Tal vez, pero no lo entiendo, ¿ por qué Connor le diría que todo eso fue mi idea?
Не знаю, зачем я сказал это.
No estoy del todo seguro por que dije lo último.
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
No entiendo, ¿ por qué dijiste toda esta mierda si no es cierta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]