English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем я это делаю

Зачем я это делаю tradutor Espanhol

134 parallel translation
Не знаю, зачем я это делаю.
No sé por qué hago estas cosas.
Не знаю, зачем я это делаю.
No sé por qué hago esto.
А я расскажу, зачем я это делаю.
Te diré como puedo hacerlo.
Зачем я это делаю?
¿ Por qué lo hago?
Зачем я это делаю?
¿ Por qué haría eso?
Зачем я это делаю?
Por qué estoy haciendo esto?
Знаешь, Роза, я и сам не пойму, зачем я это делаю.
¿ Sabes? Hago cosas sin saber por qué...
Не знаю, зачем я это делаю.
No sé por qué hago esto. ¡ Ay, Dios mío!
В голове у меня стучало одно "Зачем, зачем, зачем я это делаю?"
Tuve que salir corriendo y empecé a preguntarme "¿ Por qué me caso?" y "¿ A quién beneficiaría?"
Зачем я это делаю?
Dios, ¿ por qué estoy haciendo esto?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю?
- ¿ Sabes lo que esto puede hacer?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю?
- ¿ Sabes qué puedo hacer con esto?
Не знаю, зачем я это делаю.
No sé por qué lo hago.
Зачем я это делаю? Она умирает. Против моей воли.
¿ Por qué hago esto?
Зачем я это делаю?
¿ Por qué estoy haciéndolo?
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю.
Podría hacer algo y no recordarlo a los 10 min.
— Не пойму, зачем я это делаю.
- No sé por qué sigo haciendo esto.
Итак, я обьяснил, зачем я это делаю. А зачем ты?
yo te he explicado porque estoy haciendo esto. y tu?
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Me pregunté a mí mismo por qué hacía esto, ¿ pero cuándo voy a volver a tener esta oportunidad?
Я не очень хорошо понимаю, зачем я это делаю.
En realidad no entiendo porqué lo hago.
Зачем я это делаю?
Por que hago esto?
Зачем я это делаю?
¿ Por qué estropeé el disparo?
Не знаю, зачем я это делаю
No sé qué estoy haciendo.
О, да, на тех фотках из душа я заработаю кучу денег в интернете. Даже не знаю, зачем я это делаю.
Oh, sí, esas fotos en la ducha me harán ganar pasta en Internet.
Не понимаю, зачем я это делаю? Я же не умел готовить до этой чертовой аварии!
No sé por qué hago esto, no podía hacer la cena antes del puto accidente.
"Зачем я это делаю?", но не могла остановиться.
... "¿ Por qué hago esto?" Pero no podía parar.
Зачем я это делаю?
Que estoy haciendo?
Зачем я это делаю, милая?
¿ Por qué hago esto?
Зачем я это делаю?
¿ Por qué hago esto? ¿ Por qué hago esto?
Зачем я это делаю?
¿ Por qué hago esto?
Зачем я это делаю?
¿ Qué estoy haciendo?
Я не понимаю зачем я это делаю.
No sé por qué coño hago esto.
Напомните еще раз, зачем я это делаю.
Recuerdame otra vez por qué estoy haciendo ésto.
Иногда я спрашиваю себя, зачем я это делаю?
¿ Jamás te preguntas "¿ Por qué estoy haciendo todo esto?"?
Зачем я это делаю?
¿ Por qué estoy haciendo esto?
И знаешь, зачем я все это делаю?
¿ Sabes por qué hago esto?
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Si no es tan importante, para que lo hago?
Не понимаю, зачем я делаю это с собой.
No sé por qué me meto en este lío.
Зачем я это делаю?
Pero no lo son.
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
¿ Por qué lo hice? se preguntan.
И зачем я все это делаю?
¿ No sé por qué lo hago?
Я писАл, не понимая зачем это делаю, моя повесть не имела развязки.
Yo escribía, y me preguntaba por qué lo hacía, mi historia no tenía solución.
- Зачем ты это делаешь? - Я делаю это чтобы флиртовать с тобой.
Lo hago porque me gustas.
А зачем, думаешь, я это делаю?
¿ Por qué crees que lo hago?
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
No puedo explicar por qué hago esto, pero también eres difícil.
Я вообще не знаю, зачем я всё это делаю.
No sé por qué hago esto.
Зачем, по-твоему, я все это делаю?
¿ Por qué crees que hago esto?
Иногда, когда я принимаю экстази, это сносит мне башню. Тогда зачем ты принимаешь? Обычно я этого не делаю.
A veces, cuando tomo una E, se me borra.
- Постой, тогда зачем я делаю это?
- ¿ Por qué lo hago entonces?
Как и понимания того, зачем я все это делаю.
Y tampoco sabía para qué entrenaba tanto.
Всю дорогу терзался вопросом зачем я вообще это делаю.
Todo el camino me pregunté por qué hago esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]