English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Здесь безопасно

Здесь безопасно tradutor Espanhol

428 parallel translation
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera.
Его надо привезти сюда, здесь безопасно.
Y traerle, por seguridad.
Слушай, друг, а мне здесь безопасно находиться?
- Oiga. - ¿ Sí? ¿ Es seguro para mí estar aquí?
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Pero antes de traer a mi gente quiero probar que es inofensivo.
Здесь безопасно. Здесь ничего нет.
No hay nada aquí.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Comprobaré que todo esté seguro antes de que la dohlman suba abordo.
Здесь безопасно, и мы готовы к любым враждебным актам.
Esta nave es segura y estamos listos para cualquier ataque.
Все в порядке, главное не выходите на дорогу... - Здесь безопасно.
Están bien donde están, mientras no pisen la carretera.
Поезжай до места, которое называют "клещи", здесь безопасно.
Conduzca hasta ese sitio que llamamos Claws, allí estaremos seguros.
Вы хотите всем внушить, что здесь безопасно.
Que la gente piense que está a salvo. No lo está.
- Кажется, здесь безопасно.
- Por los pelos.
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
Me dijiste que era seguro.
Все в мой квадрат! Здесь безопасно и сексуально.
¡ Suban a mi cuadrado!
Здесь безопасно.
Aquí es más seguro para ti.
Но здесь безопасно, дорогая!
- ¿ Aquí no?
Здесь безопасно?
¿ Es seguro?
Здесь безопасно оставить детей?
¿ Es prudente dejarlos?
Мы доверились вам, когда вы сказали, что здесь безопасно.
Confiamos cuando nos dijeron que era seguro.
Но здесь безопасно.
Pero estás a salvo aquí.
Элина, здесь безопасно переходить?
Elina, ¿ es seguro cruzar aquí?
Пока здесь безопасно
Esto es seguro, por ahora.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Sí, no creo que sea seguro para ti estar aquí afuera.
Здесь вполне безопасно.
Esto es bastante seguro.
О, да здесь вполне безопасно.
- Es bastante seguro.
Хорошо это понятно.... особенные люди здесь чувствуют себя более безопасно, если их оригиналы находятся на спутнике.
Bueno, es comprensible. La... las personas especiales hasta aquí se sienten más seguros si los originales se encuentran actualmente en el satélite.
Не будет ли ему так же безопасно и здесь?
¿ No estaría tan seguro aquí como en Dublín?
Не волнуйтесь, здесь совершенно безопасно.
No se preocupe. Es seguro.
Похоже, здесь безопасно.
Parece ser seguro aquí.
— ейчас здесь уже не безопасно.
Esto ya no es seguro.
Безопасно здесь только в подвале.
El sótano es el único lugar seguro en toda la casa.
- Мы считаем здесь не безопасно.
Este escondite ya no es seguro.
Здесь тоже не безопасно!
¡ Aquí también hay peligro!
Думал, здесь, на земле безопасно.
Creyó que aquí estaría seguro.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться. В одиночестве.
Mira, con todo lo que ha estado sucediendo últimamente, no sé cuán seguro sea para una chica como tú misma estar aqui sola.
Передышка в тылу будет очень кстати. Здесь не совсем безопасно.
Adelante.
Здесь не совсем безопасно.
Aquí no están a salvo.
Здесь не безопасно.
Aquí no estarán seguros.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
- Hola. Sólo quise avisarte que ya me voy. Este sitio no es muy seguro... y si necesitas que te acompañe a tu residencia...
Здесь вполне безопасно, чтобы ослабить нашу осторожность - хотя бы на секунду.
Podemos bajarla guardia. Aunque sea, por un segundo.
- Думаешь, безопасно держать её здесь?
- ¿ Crees que es seguro tenerla aquí?
Думаю теперь здесь снова безопасно находиться.
Ok, creo que es seguro para que lo ocupe un humano de nuevo.
Здесь, в этой сытой, безопасной тупой стране, так легко представлять себя героем.
Aquí en este país rico, seguro y estúpido es muy fácil imaginarse un héroe.
Здесь относительно безопасно, но есть районы, слабо контролируемые полицией. Призываю вас к осторожности.
Este nivel no es demasiado peligroso pero dependiendo del lugar hay sitios sin policía, así que cuidado.
Здесь уютно и безопасно.
Si, me siento segura y cómoda.
- Здесь более безопасно чем снаружи. Но мы должны закрыть все двери, хорошо?
- Pon todos los cerrojos.
Здесь со мной безопасно.
Estás a salvo aquí conmigo.
Хороший квартал, здесь даже, кажется, безопасно до этого момента.
Lindo vecindario Se ve casi seguro... hasta ahora.
- Нет. Здесь абсолютно безопасно.
Es un espacio completamente seguro.
Здесь вроде безопасно.
Parece seguro.
Газ уйдет через систему вентиляции, растворится в воде, и скоро здесь снова будет абсолютно безопасно.
El gas es succionado a través de los extractores, pasa al agua y se descompone otra vez, completamente inofensivo.
Я не знаю, безопасно ли находится здесь сейчас.
No sé si es seguro que estemos aquí ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]