English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Здоровым

Здоровым tradutor Espanhol

486 parallel translation
- Возвращайся домой здоровым.
Cúrate y ponte bien fuerte.
Ой, ну конечно. Пусть будет здоровым.
Claro, yo quiero que se encuentre bien.
И я хочу его туда вернуть живым и здоровым.
Y mi intención es llevarlo allí entero.
Я ужасно хочу тебя видеть. Только живым и здоровым.
Quiero verte pronto, pero entero.
- Я буду молиться, чтобы Бог сделал его здоровым, и крепким, и счастливым!
Y rezaré para que sea sano, fuerte y feliz.
При мысли, что я его больше не увижу, я чувствую себя уже почти здоровым.
Sólo con pensar que no lo voy a ver más, ya me siento mejor.
Коль рано муж рано ложится и рано муж встает - будет он мудрым, здоровым, богатым.
El hombre que se acuesta y levanta temprano, es rico, sabio y sano.
" ерез три дн € ты возвращаешьс €, говор €, что они объ € вили теб € здоровым.
Tres días después vuelves, y dices que estás curado, que te dieron el alta.
Да, хорошо видеть его таким здоровым
Oh, bien, es bueno verle tan saludable
# Мир был таким здоровым местом вплоть до появления в нем #
El mundo será un precioso lugar, después de ello.
Какое счастье быть молодым и здоровым!
¡ Qué suerte ser joven y tener buena salud!
Он выглядел здоровым и счастливым!
¡ Tenía la cara limpia y contenta!
Он снова будет здоровым.
Lo curaremos.
Лучше быть больным здесь, у нас, чем здоровым там.
Mejor estar enfermo aquí que sano ahí afuera...
И он родился здоровым, румяным круглолицым малышом.
Él era saludable... una criatura enrojecida y chillona.
Ребенок, оставшийся один в 3 года не только выжил, но и вырос умным, здоровым подростком.
Un niño, solo desde los 3 años, que no sólo sobrevivió sino que se convirtió en un adolescente saludable.
То есть таким здоровым не нужно медицинское обследование?
Siendo tan saludables no necesitan un examen médico, ¿ verdad?
Я не потратил бы впустую ваше время с этим, прекрасным здоровым джентльменом как вы непосредственно.
No quiero que pierda el tiempo en eso, un caballero bien sano como usted.
Пустяки, главное, чтобы ребеночек родился здоровым.
- Sólo teniendo un bebé muy sano.
В таком случае по вашим стандартам его нельзя считать здоровым.
Según sus parámetros de normalidad, este hombre no es competente.
- Пока, папа. - Вернешься сильным и здоровым.
Volverás fuerte y sano.
Вот и отлично. Вырастет здоровым.
Me alegro mucho, crecerá sano.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Si no hay heridas abdominales y sobrevive, es muy probable que el niño nazca normalmente.
И только выдержав суровую зиму... и летний зной... дерево станет крепким и здоровым и принесет сладкие и вкусные плоды.
Y solo resistiendo las inclemencias del invierno, el calor de los veranos, podrá el árbol alzarse fresco y lozano y dar así dulces y sabrosos frutos.
Он выгдядел здоровым.
Parecía sano.
Я могу заняться чистым, здоровым, независимым сексом с кем-нибудь, кто любит свою жену и для кого не будет последствий, когда всё закончится.
Podría tener sexo bueno, sano y sin compromiso con alguien que ama a su mujer y que no sería un dolor en el culo cuando se acabe.
Доктор, ты не выглядел здоровым.
Bueno, Doctor, no parecías muy seguro.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,..... он стал бы здоровым, как дождь.
Si pudiera hallar una manera de igualar el desequilibrio en su fluido cerebral, debería estar tan bien como la lluvia.
Чтобы быть здоровым, мужчина должен иметь по крайней мере один оргазм в день... или ползать на четвереньках.
Para mantenerte sano deberías tener un orgasmo al día... o andar a gatas.
Ты здоров, если чувствуешь себя здоровым.
Uno está sano sólo si se lo cree.
Ты здоров если чувствуешь себя здоровым.
Uno está sano sólo si se lo cree.
Но моё тело уже не станет здоровым как прежде.
- Pero mi cuerpo nunca volverá a ser saludable.
- Ясным, здоровым.
- Bueno, limpio, saludable.
Это письмо не найдет тебя здоровым и веселым, - Что я знаю. - Период.
esta letra no te encontrará sana y alegre,... que yo sepa.
С сильным, здоровым мужчиной из хорошей семьи, которого нечего стыдиться?
Un hombre fuerte y sano de buena familia con nada de qué avergonzarse.
Вы кажетесь здоровым и умным, капитан.
Parece usted muy fuerte e inteligente, capitán.
Мы не можем помочь даже здоровым, а вы хотите спасать больных.
Ni a los sanos les podemos asegurar la vida.
У меня был матч по армрестлингу с одним здоровым парнем.
Y pulseé con un chico más alto.
Лучше умереть больным, а не здоровым.
Cuando me muera, quiero estar enfermo. No sano.
Емупримерно 19 лет. Выглядит сильным и здоровым.
Ésta estará sobre los diecinueve, parece fuerte y saludable.
Ты не сможешь стать солдатом, если не будешь здоровым.
No podrás ir a luchar si no creces saludablemente.
Мне он кажется здоровым и выносливым.
Me parece robusto y resistente.
Его надо поместить в кадр со здоровым мужиком вроде Дэнни, чтобы стало ясно, какой огромный этот Хищник.
Hay que ponerlo en el mismo plano que Danny para hacerse una idea del tamano, para ver lo enorme que es.
- Мой ребенок вырастет здоровым.
Mi bebé va a crecer más saludablemente.
Странно, он выглядел вполне здоровым.
Qué raro, se ve sano.
Это борьба, чтобы оставаться здоровым в суставе.
Es difícil mantenerse así en prisión.
Тогда мне было 36, я считал себя старым и дряхлым, выкуривал по три пачки в день, в общем, здоровым не выглядел.
Tenía 36 años, me sentía viejo, fuera de forma, fumaba tres paquetes al día, no era un tipo saludable.
Буду смотреть на тебя здоровым глазом.
Será mejor que te vigile con mi ojo bueno.
Он был весьма здоровым человеком, тренированным.
Fue campeón de tenis.
чтобы оставатьс € здоровым.
para permanecer saludable.
... он выглядит здоровым.
Tiene la misma pinta de enfermo que yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]