English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где все началось

Где все началось tradutor Espanhol

122 parallel translation
Пошел не по тому следу... и должен был погибнуть. Поэтому я решил вернуться в джунгли, где все началось.
Y pensé que si yo había perdido el camino y estaba en peligro era mejor volver a la selva, donde había empezado.
Ту, о которой я тебе рассказывала. В ту, где все началось.
Del cual te hable, Donde todo esto empezó..
Где все началось, там все закончится.
Donde todo comenzó Todo acabará.
И все должно закончиться там, где все началось.
Y donde todo comenzó todo acabará.
= Нет, там, где все началось для нее.
- No. Donde empezó todo.
То есть, это то, где все началось, старик.
Quiero decir ahi es donde todo empezó, hombre.
Джоэль в прекрасном месте, там где все началось.
Joel está en el lugar perfecto, el lugar donde todo comenzó.
Линкольн вернулся туда, где все началось.
Lincoln volvió al lugar donde comenzó.
Это место где все началось.
Así que aquí es donde empezó todo.
Туда... где все началось.
Ahí es donde empezó todo.
Джордан отвез Люмен в место, где все началось...
Jordan ha llevado a Lumen a donde todo comenzó...
Где была пробурена скважина, там, откуда всё началось.
donde todo comenzó.
Там, где всё началось.
Es donde todos comenzamos.
Послушай, ты едешь по этой дороге и попадаешь прямо туда, где всё началось.
Mira, iremos camino abajo e irás directo en un chasquido al corazón donde comenzó todo.
Где они, мои собственные, несмышлёные... те, с которых всё началось?
¿ Dónde están mis pares, los curiosos los primeros, los originales?
Так все и было. Все кончилось там же, где и началось... в пустыне по дороге в Мексику.
Terminó en el mismo sitio donde había empezado, en el desierto con rumbo a México.
- Туда, где всё началось, Гектор.
Al principio de todo, Cheeta...
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад. когда Мидж подписалась на рассылку Космо.
Todo comenzó como hace seis meses cuando Midgy se subscribió a Cosmo...
Смотрите, вот где всё началось.
Escuchen, éstos son sus orígenes.
Всё гнилое, рыхлое, началось где-то, думаю, в 40-х годах.
Esto es decadente, está desintegrándose, Diría que es de los años 40
Это возможно то, где всё началось.
Probablemente todo empezó aquí.
Вот как всё началось. На улице, где я вырос вместе с сестрой Ниной, моим зятем Чарли и самым великим человеком для меня - моей мамой Поли.
Así es como empezaremos en la calle donde crecí con mi hermana Nina, mi cuñado Charlie y, para mi, lo más grandioso del mundo, mi madre Polly.
Вернуться туда, где всё началось.
Tenemos que volver al lugar donde comenzó.
Вернуться туда, где всё началось.
Hay que ir al lugar donde empezó.
Все оканчивается там, где началось.
Todo terminará donde empezó.
Я залягу на дно там, где всё началось.
Mira, estaré escondido en el lugar en que empezó todo...
Отведи меня назад... туда, где всё это началось, ладно?
Llévame... a donde todo esto empezó, ¿ bien?
Ключи, там все началось, где Орден решил выжить.
Keys, el origen de todo esto en donde la Orden eligió sobrevivir.
Она ни разу не была в Ирландии. Поэтому, я привезла её туда, где у нас всё началось.
Nunca ha estado en Irlanda, entonces la voy a llevar a donde empezamos.
Все это началось в Рамате,.. ... где, как вам известно, несколько месяцев назад произошел революционный переворот.
Los caminos de este caso empiezan en Ramat, donde, como saben... tuvo lugar un golpe de estado revolucionario hace...
Вот где всё это началось.
Ahí fue donde empezó todo.
Джоэль жил в прекрасном месте, где всё и началось.
Joel vive en el lugar perfecto. El lugar donde comenzó todo.
Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось.
Si quieres un trago... Treinta y siete cadáveres más tarde, de regreso a donde todo comenzó.
Хотите посмотреть, где это всё началось?
¿ Queréis ver dónde empezó todo?
Когда поймёшь, что совершил большую ошибку... мы будем ждать вас на пляже. Где все и началось.
Cuando te des cuenta de que has cometido un gran error... estaremos en la playa, justo dónde comenzamos.
Это что, идеальная справедливость - вернуть меня туда, где всё это началось?
De la justicia poética, ¿ al traerme de vuelta a donde comenzó todo?
- Вот где все и началось.
Aquí es dónde todo empezó.
- это где все и началось.
Aquí es donde todo empezó...
Это место, где всё началось. И здесь всё должно закончится.
Aquí es donde empezó y aquí es donde tiene que terminar.
Туда, где всё началось.
De vuelta a donde todo comenzó.
А вот где все это началось - древнее восточно-христианское Эдесское царство.
Y aquí es donde todo comenzó. En el antiguo reino cristiano oriental de Edesa.
Знаете, я был в одиночестве в в грузовике долгое время и ел только жирную пищу - вот, где это все действительно началось.
Pero, usted sabe estando en el camión y fuera por tanto tiempo me aislé e ingería comidas grasosas, es cuando todo comenzó.
Форт-Уорт месторождение Барнетт, где все и началось.
- Forth Worth. El yacimiento de Barnett donde todo comenzó.
Я думаю, что все началось в приюте, где я выросла.
- Creo que todo empezó en el orfanato donde pasé mi infancia.
Что это? Всё началось в приюте, где я выросла.
- Creo que todo pasó en el orfanato donde pasé mi infancia.
А где вы были, когда все началось?
¿ Dónde estaban cuando empezó la tormenta?
Где вы были, когда это все началось?
¿ Dónde estaba cuando se desató la tormenta?
Может, все закончится там, где началось.
Todo tiene que terminar donde comenzó, supongo.
С сегодняшнего момента, ты не знаешь где всё закончится и откуда всё началось.
Desde ahora, no sabes cuando acabas tú y empezamos nosotros.
Это то место, где всё началось. Вы можете закончить ваше дело здесь.
Aquí es donde todo empezó Ud. puede terminarlo aquí.
Ну, я полагаю, все началось во время сухого закона, Беннетты гнали свой самогон прямиком через границу штата, где агенты их схватили с поличным.
Bueno, supongo que se remonta a la época de la prohibición, los Bennett traficaban con alcohol casero por la frontera del estado, y los agentes los pillaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]