English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И давай

И давай tradutor Espanhol

9,850 parallel translation
И давай не забывать, что ты приняла это на свой счет, когда я назвала ее "Супергёрл".
Y no olvidemos que te lo tomaste como algo personal cuando la llamé "Supergirl".
Боб, подожди, ты хороший человек и ты сделал это для меня давай попробуем решить это проблему тебя всё еще тошнит?
Se vino abajo, con ese pelo. Bob, espera. Eres un buen hombre e hiciste esto por mí.
давай поженимся, заведем троих детей и будем жить вместе всегда!
¡ Casémonos y tengamos tres hijos y vivamos juntos para siempre!
Так, давай мы с тобой договоримся. Ты даёшь мне 10 минут чтобы договорить по телефону, и мы сходим за мороженым.
De acuerdo... haremos un trato.
Давай найдём книгу и уберёмся отсюда, пока эти выхлопы нас не убили.
Encontremos el libro y salgamos de aquí - antes de que los humos nos maten. - Sí.
Ладно, давайте передохнем и успокоимся.
Bueno, vamos a respirar y a tranquilizarnos.
Давай узнаем, что нам надо и уберемся отсюда.
Yo digo que consigamos la información que necesitamos - y nos vayamos de aquí a toda hostia. - Buena idea.
Теперь давай выберемся отсюда и уничтожим всю эту вселенную.
Ahora salgamos de acá y destruyamos este entero universo.
Давайте спустимся и заценим. О, я думал она была дальше.
Vamos a bajar a ver.
У меня тут сегодня камера битком забита, так что давайте все дружно поработаем и быстренько разберемся с этим.
Hoy tengo el depósito abarrotado, así que trabajemos todos juntos, y superemos esto con algo de celeridad.
Давайте положим их на дно стопки и начнем веселье.
Pongámoslos al final del montón y comencemos la fiesta.
У нас сегодня полная камера, так что давайте все дружно поработаем и быстренько разберемся со всем этим.
- Tenemos un depósito muy lleno hoy, por lo que vamos a trabajar juntos y acabemos pronto con esto.
Доктор Свет сбежала и вместо того, чтобы обвинять кого-то, давайте подумаем, что она будет делать.
La Doctora Light escapó, así que en lugar de culparnos, intentemos averiguar qué vamos a hacer.
Господин спикер, министр говорит о прогрессе, благоразумии и науке, но давайте начистоту. За его красивыми словами скрывается план бесплатной поставки трупов в кровавые руки хирургов.
"Señor presidente, el Primer Ministro habla de progreso... y razón, y ciencia... pero hablemos claro... lo que sus nobles palabras ocultan... es un plan para enviar... un suministro gratis de cadáveres... a las sangrientas manos de los cirujanos."
Мы должны объединиться, чтобы предотвратить пророчество, и поскольку любое объединение невозможно без честности, давайте начнём считать этот вечер началом нашего тайного сотрудничества
Necesitamos estar unidos para prevenir que la profecía se cumpla, y ya que ninguna alianza es posible sin honestidad, empecemos los procedimientos de esta noche reconociendo formalmente vuestra alianza.
Давай сверим фамилии и найдём родственников этих семей, которые уехали воевать за джихад в Сирию.
Analicemos los apellidos y veamos si alguien de alguna de estas familias... se fue para unirse a la yihad en Siria.
Давайте присядем и обсудим это?
¿ Por qué no nos sentamos y hablamos de ello?
В самом деле, давайте будем профессионалами, вы и я.
Yo digo que seamos profesionales, tú y yo.
Давай так и сделаем, но для начала попробуй выяснить, сможешь ли ты засунуть его назад в это кольцо.
Hagámoslo, pero mira si puedes averiguar primero cómo meterlo de vuelta en este anillo.
Кстати, кулинарное шоу на Пятом Канале ищет нового ведущего. Предыдущий спалил себе брови и теперь на него страшно смотреть. Давай, Куагмайр!
sabes, el show de cocina de las 11 : 30 en el canal 5, necesita un nuevo anfitrion el chef se quemo las cejas, y era demasiado extraño mirarlo debes hacerlo, Quagmire!
Давай же выпьем и оставим всё позади.
Solo tomémonos un trago y pongamos esto a nuestras espaldas.
И хотя она немного припозднилась на смену, давайте впервые официально поприветствуем капитана Кейт Беккет.
Aunque llegue un poco tarde por atender al deber, démosle una bienvenida oficial a la primera en mando, a la Capitana Kate Beckett.
Давай просто пойдем и купим костюмы на Хэллоуин, а о магии подумаем позже.
Vamos a comprar disfraces para Halloween, y podemos preocuparnos de la magia más tarde.
Значит так, давай перезвоним моему жениху и поговорим об этих делах в Мистик Фоллс и не волнуйся, я не скажу ему о том, что ты мне рассказал
Vale, vamos a llamar a mi prometido y hablar sobre esos asuntos de Mystic Falls, y no te preocupes. Voy a decirle que me lo dijiste. No.
Давай забудем про место на мгновение и поговорим об именах, потому что Валери Тулл Слишком прослеживается
Dejemos a un lado los lugares un momento y hablemos de nombres porque Valerie Tulle es demasiado rastreable.
Давайте выпьем и отметим. Что здесь происходит? Спокойно, милая, это вечеринка.
Tomemos una copa para celebrarlo. ¿ Qué está pasando aquí? Relájate, cariño.
Давай позвоним Дэнни и сообщим об этом.
- Llamemos a Danny y demos una alerta. Gracias.
- Так давай это и сделаем.
Lo haremos ahora.
Давай найдем Уббу, и будем надеяться что он тебе поверит.
Tenemos que encontrar a Ubba y esperar que te crea.
Давайте направим туда наше посольство и пусть все дипломатический управления страны будут наготове.
Vamos a poner a la embajada de allí y todos los puestos diplomáticos en el país en alerta máxima.
Слушай, давай я позвоню Конди и договорюсь пообедать.
Entonces, escucha, permíteme llamar a Condi - y vamos a almorzar. - Está bien.
В следующий раз, когда ты будешь в городе, давай сыграем еще раз, ты и я.
Pero la próxima vez que estés en la ciudad juguemos otro partido, tú y yo.
Давай же, ты должна поесть. – Всё ещё чувствуешь? – Да, и не только её.
Vamos, tienes que comer algo. - ¿ Aún lo percibes?
Тогда давай я отзову своё письмо и оставлю эту честь Харви.
¿ Entonces qué tal si retracto mi memorándum y dejo que lo nomine Harvey?
Давай-ка его разрежем и посчитаем кольца.
Vamos a abrirlo y contar los anillos.
Давайте опять прокричим про части тела и потопаем ногами!
¡ Gritemos de nuevo que necesitamos partes del cuerpo y que las pisoteen!
- Это так интересно, да? - Давай сядем на те резиновые шары и обсудим это?
- Es muy interesante, ¿ verdad? Vamos a sentarnos en las pelotas de plástico a hablar de eso, ¿ sí?
Давайте сейчас так и сделаем тушить пожары
Ahora, por favor. Hagámoslo ahora. Apagar fuegos.
Давайте оденемся, и я проведу вас.
Vamos a ponernos los trajes e iré guiándoos.
Так, давайте найдем мистера Палмера и привезем его для разговора.
Muy bien, id a encontrar al Sr. Palmer y traedlo para hablar con él.
Давай, сваливай все нерешенные мировые проблемы на одно и то же.
Quiero decir, reduce la situación más compleja de todo el mundo a un barrido de generalidades.
Давай позвоним ей и попросим одну.
¿ Por qué no la llamamos y le pedimos una?
Давайте поговорим о том, как Молдова приготовила Румынии торт на ДР, и Румыния сказала "очень вкусно", хотя это было не так.
Hablemos de la vez que Moldavia le hizo a Rumanía un pastel de cumpleaños y Rumanía dijo que sabía bien aunque no era verdad.
Давай посмотрим, "Боевые Желоба и Лестничные Корабли",
Veamos... "Batalla de escaleras naval"...
Давай и то, и другое.
Bueno, ¿ cómo nos va?
Прежде чем мы примемся за еду, я подумала, будет славно, если мы поговорим и скажем друг другу, за что мы благодарны, или что-нибудь другое, что мы бы хотели рассказать семье и друзьям, так что давайте делиться.
Entonces, antes de comer, pensé que sería bueno reunirnos y compartir por lo que damos las gracias, u otro sentimiento que queramos compartir con la familia y los amigos, así que vamos a compartir.
- О, даже не знаю.. Давай.. большую тарелку начос и немного бурбона.
Tráeme... un tazón grande de nachos y whisky Jim Beam solo.
Так, давайте сузим его до бывших работников с доступом в лабораторию, кто знал как модифицировать технологию и имел личную неприязнь к Вам.
Muy bien, bueno, vamos a reducirlo a los antiguos empleados con acceso al laboratorio, que saben cómo modificar la tecnología, y tienen un rencor personal contra usted,
Давай быстро закончим и уходим.
Terminemos esto rápido y salgamos de aquí.
А теперь давайте пролистаем наверх и посмотрим, в какой теме она написала.
Ahora subamos y veamos a qué hilo contestaba.
Перестань, давай разденемся и пообнимаемся.
Venga, vayamos a desnudarnos y a abrazarnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]