И должна сказать tradutor Espanhol
591 parallel translation
И должна сказать, он был очарован.
Sí, pensaba que eras tú y te observaba.
Я случайно услышала ваш разговор и должна сказать если бы кто-нибудь за мной, я была бы очень польщена.
No pretendía inmiscuirme, pero debo decir, que me sentiría muy halagada si alguien montase en un avión por mí.
Послушай, Ньюми я знаю, как ты ко мне относишься и должна сказать, мне это очень льстит.
¿ Sabes, Newmie...? Yo sé lo que sientes por mí y debo decir que estoy halagada.
И должна сказать, я не удивлена!
Y no me sorprende.
Я сказала "не знаю" Сэму этим утром и должна сказать, что чувствую себя лучше.
Yo le dije : "No lo sé" a Sam. Y por eso soy una mejor persona.
И что же получается, я, беззащитная женщина, должна сама ему буду сказать?
Aquí estoy, una mujer indefensa. ¿ O sea que tengo que decírselo yo?
должна сказать Кит великолепно смотрелась с черной сумочкой и шляпке с перьями они сидели за лучшим столиком в Ла Рю позже она танцевала с красавцем в военной форме
Hay carta de Kit. ¿ Quieres leerla? Bueno, voy a revisar atrás.
Я должна бежать, чтобы сказать, где я и что я должна делать?
¿ Debo correr a decirle dónde estoy y lo que debo hacer?
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
Me lo tenías que decir para estar tan comprometido como tú.
И моя сестра Катерина... она моя сестра, но должна сказать - она не сахар.
Catherine es mi hermana pero debo admitir que es una vieja cabezona.
Должна сказать, эти слова меня обрадовали и успокоили
Debo admitir que escucharla me calmó mucho.
хочу сказать, мой отец... Ну, это неправильно, когда бабушка страдает и ты должна что-то сделать.
digo, mi padre, bueno, que no está bien que la abuela sufra tanto y hay que hacer algo.
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,..... считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
No es estúpido, Katey, y debo decir que no es muy inteligente de tu parte... describir cada lugar del mundo que no sea París como estúpido.
Возможно я должна была войти в его офис много лет назад и сказать, " Мистер Бергнер нам обязательно нужно вместе позавтракать
Puede que hubiera debido entrar en su despacho hace mucho tiempo... y decir, " Sr. Bergner, sólo tenemos que desayunar.
- Я не совсем уверена и не знаю как сказать, миссис Дэнли, но я должна спросить
- No se que decirle, pero tengo que preguntarle.
Должна же была я им что-то сказать, а то они упекли в тюрьму для подростков. Послушай, могло быть и хуже...
Tenía que decirles algo o me habrían llevado al tribunal de menores.
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
He de escribirle cosas... que nunca me he atrevido a decirle... porque es usted imprevisible... y a veces sus reacciones me dan miedo.
Она, с сожалением должна сказать, очень болезненно это восприняла. И из чистой злобы она повсюду ходит за нами.
Ella, y siento decirlo, se lo ha tomado muy mal y por puro despecho, ha decidido seguirnos a todas partes.
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот. Он часто убегал из дому.
Pero deje que le diga, nos está causando... muchos disgustos con sus escapadas.
И после этого я должна сказать, что люблю тебя?
Y encima hay que decirte que se te quiere.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Jonathan, tengo que decírtelo... aunque te parezca una tontería... propia de un corazón débil e indefenso.
Сору послали сказать, что я должна вычистить и накрыть туалет.
Sora dijo que rastrillara y limpiara la letrina.
Этот бесстыдный рассказ заключает в себе толику правды и я должна сказать, что этим же утром напишу всем трем папам, чтобы вас сняли с этой должности.
Parece verosímil. Por tanto, debo decirle que escribiré a ambos Papas recomendando su excomunión.
- Потому что деньги очень большие,... а я - незнакомец. И что я должна сказать?
¿ Qué debería decir?
Я высушила свои трусишки, и, должна сказать, так намного приятнее. - Снимай!
Ahora se siente mucho mejor, estoy más calentita.
Но если она говорит нам - когда, тогда она должна сказать-и где.
Nos dice cuándo, y debe decirnos dónde.
Дорогой Пабло, то, что я должна сказать, ранит меня и глубоко ранит тебя.
Mi querido Pablo, lo que tengo que decirte hace daño a mi corazón, y te herirá profundamente.
Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой.
Debo decir que la boda de Elfine no ha salido como estaba planeado, Pero nunca la había visto más hermosa o radiante.
Множество клингонов готовы сказать, что мы слишком долго прибываем в мире, и что для выживания Империя должна расширить свои границы.
- Entre fuerzas de tierra y naves,
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Si cree que puedo ser buena con el mundo y aún así estar ligada en secreto a Satanás entonces debo decirle que no lo creo.
И что я должна сказать?
¿ Qué quieres que diga?
Извините, она должна была сказать : "Раздеть догола и выкинуть в воздушный шлюз".
Lo siento, debió decir : "Lanzarlo desnudo de una compuerta de aire".
В этом тесте это люди, и ты должна сказать мне, о чем они разговаривают.
En esta prueba, ellos son personas, y vos decime que estan discutiendo.
И я должна сказать ты действительно удивила меня сегодня.
Y debo decir que me impresionaste hoy.
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
Y en el siguiente, Betsy y Tacy se hacen amigas de Tib cuyo verdadero nombre, lamento decirte, es Thelma.
И я должна сказать, это ставит меня в очень неловкое положение и я просто, знаешь, просто прекрати это!
Quiero decir que me incomoda y... ¡ deja de hacerlo!
Я должна следовать обычным правилам в таких случаях и сказать, что у меня не было вообще никакого подозрения.
Lo siento. Debería haber seguido... los pasos habituales en tales casos y haberte dicho que no tenía idea.
Я думаю, ты должна сказать ей одеться помягче, и я думаю, ты могла бы сменить твой стиль тоже.
Que se ponga un vestido menos llamativo. Y tú también.
Я знаю, что должна была сказать им. И мне не должно быть важно, что они об этом подумают.
Sí, debí decirles sin importarme lo que crean.
Послушай, я знаю, что у тебя трудности дома и ты чувствуешь себя чужой но я должна сказать тебе.
Sé que estás pasando momentos difíciles en casa y te sientes como una extraña pero te lo tengo que decir.
И что я должна сказать ей?
¿ Yo tengo que decirle?
А что я должна была сказать, что ты в тюрьме и что и я развелась с тобой от стыда?
¿ Querías que les dijera que te metieron a prisión y me divorcié por vergüenza?
И я должна сказать, я больше не могу держать это в себе.
Yo tengo que decírtelo. No me lo puedo callar mucho más.
Я думала об этом с тех пор, как мне позвонили из вашего офиса во вторник, и я должна кое-что сказать.
Lo estuve pensando desde que llamaron de su oficina y debo decirle algo.
Я должна пойти и сказать президенту, что Саймон Круз мертв, и мы единственные, кто убил его.
Debo decirle al presidente que Cruz murió, y nosotros lo matamos.
- Ты не должна была отвечать на вопрос. - Ты могла сказать : "Денни, мы рассматриваем все варианты я не позволю тебе вытянуть из меня еще что-то," - и мы бы закончили на этом. - Дожна.
Pudiste haber dicho :
И что я должна сказать тете?
¿ Qué voy a decirle a mi tía?
Ничто не мешает сказать, что защита должна распространяться и на танцы.
Debería poder extenderse a la danza.
И о чем эта песня должна мне сказать?
¿ Y cual es el mensaje de esa canción para mi?
- И что я должна сказать?
- ¿ Que se supone que diga?
Мне плевать, если ты в долбаных Олимпийских играх... побежишь на долбаные сто ярдов... Если кто-то прислал тебе пиво, ты должна сказать спасибо... и выпить долбаное пиво.
No me importa si estas en las malditas olimpiadas... corriendo los malditos cien metros planos... si alguien te envía una cerveza, dices gracias... y bebes la maldita cerveza.
должна сказать 573
должна сказать вам 16
должна сказать тебе 27
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
должна сказать вам 16
должна сказать тебе 27
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
и долго 28
и должен сказать 70
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
и долго 28
и должен сказать 70