English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И знаете почему

И знаете почему tradutor Espanhol

272 parallel translation
И знаете почему?
¿ Y sabe por qué?
И знаете почему?
¿ Sabe por qué?
И знаете почему?
No vea la cantidad de líos con los que he de enfrentarme a diario.
И знаете почему?
Y ¿ sabes tú por qué?
И знаете почему? Эль Браво опять на коне.
- El Bravo ha vuelto.
Она сбежала от вас, мой милый, и знаете почему?
Te ha dado esquinazo, querido. ¿ Y sabes por qué?
И знаете почему?
¿ Y les digo por qué?
И знаете почему?
¿ Sabes por que?
И знаете почему?
¿ Y sabes por qué?
И знаете почему?
¿ Sabes por qué?
- И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
Y ahora que le he hecho un cumplido, debe compensarlo admitiendo que sabe por qué estoy aquí.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
El Comandante Schultz ha sido arrestado por traición... ¡ Y ustedes saben por qué!
- И знаете, почему?
- ¿ Sabe por qué?
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
Si supiera, no se lo podría decir. Usted lo sabe.
И вы не знаете почему, верно?
Y sabe por qué, ¿ no?
И знаете, почему?
Sólo yo.
И знаете, почему?
¿ y sabes qué?
И вы знаете почему?
¿ Sabes por qué?
И вы знаете почему.
Y ya sabe por qué.
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз?
¿ Saben ustedes por qué Jesús no respondió a Herodes... y tampoco levantó los ojos hacia él?
Я гнилой, проклятый неудачник и знаете, почему?
Yo soy un jodido fracasado y voy a decirle por qué.
И вы это знаете. Почему вы не изгнали его?
Tú lo sabes. ¿ Por qué no lo expulsasteis?
Знаете, почему нельзя дважды войти в одну и ту же воду?
Sabe por qué nunca se puede pisar el mismo río dos veces?
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Ah, bueno, me gustaría quedarme a mirar el intento, pero ya sabes cómo es.
И знаете, почему? Не из-за притеснений. Он измеряет пространство.
¿ Sabéis para qué?
- Так почему же? - Не хочу. Знаете ли, профессор, если бы вы не были европейским светилом и за вас не заступились бы самым возмутительным образом вас следовало бы арестовать.
Usted sabe, profesor, que si usted no fuese la eminencia que es en toda europa y si no hubiesen intercedido a su favor ciertas personas de manera desonrosa Debería estar arrestado.
Как-то очень резко И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
Bueno, eso es un poco duro.
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
Y tengo razón al decir, que no sabe porque los cometió?
И ее не выполняли в Академии уже более ста лет. Вы знаете, почему?
No se ha hecho en la Academia desde hace más de un siglo. ¿ Por qué?
- Нет, мое. И вы знаете почему.
- Sí que lo es y usted sabe por qué.
Вы меня не напугаете. И знаете, почему?
No me da miedo. ¿ Sabe por qué?
Ничего. И знаете, почему?
Nada. ¿ Sabe por qué?
Знаете, почему я оставил жену и ушёл в плавание?
¡ Soy rico! Rico. Puedo tener lo que quiera.
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Saben que no soy estable porque trabajo en el correo.
И знаете что... почему я должна так утруждаться?
Y sabes que... Por que yo debo trabajar tan duro de nuevo?
И Вы знаете, почему я злой?
¿ Y saben por qué estoy encabronado?
Вы знаете, у меня ноющая боль в нижней левой доле, и раз вы уже занялись этим, почему бы вам не провести полную диагностику?
¿ Sabe? He tenido un dolor molesto en mi lóbulo inferior. Mientras lo analiza, ¿ por qué no realiza un diagnóstico completo?
Я знаю, почему вы просыпаетесь и не знаете, где вы наxодитесь.
Y por qué despierta sin saber dònde està.
И вы уже знаете, почему вы согласитесь.
En cuanto al por qué lo arreglará, usted ya lo sabe.
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Sobre cómo te llevó a Escocia, a Canadá, aquí.
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас?
¿ Quiénes sois? ¿ Cómo es que sabéis quién soy y yo no sé nada de vosotros?
Да, что ж, я должен был вернуться на работу и, думаю, вы знаете почему.
Tuve que volver a mi oficina y creo que sabe por qué.
И знаете, почему?
¿ Y sabéis por qué?
И ты знаете почему?
Y vos sabes por qué?
И знаете, одной из причин, почему мы переехали в Эшленд, было желание жить в маленьком безопасном городке, подальше от улиц мегаполисов,
Todavía conociendo amigos, haciendo amigos, aquí en Ashland y saben, una de las razones por las que nos mudamos a Ashland queríamos criar nuestra familia, en una ciudad mas pequeña, y un poco mas segura mas lejos de las calles de las grandes ciudades
Вы знаете, у нее столько много дел и... Вот почему... если она все... вот почему.
Saben, ella tiene mucho que hacer y por eso si ella está es por eso.
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
¿ Por qué no me sorprende que sepa su nombre?
И вы не знаете, почему.
No sabes por qué.
И знаете почему?
¿ Sabes porque? .
А - плюс из жалости? Каждый раз каждый пишет про похороны его бабушки, и Вы знаете почему?
Todo el mundo escribe sobre la muerte de su abuela. ¿ Sabe por qué?
- Вы не знаете, почему он был в парке Риверсайд между 19 : 00 и 22 : 00?
¿ Sabe por qué pudo haber estado en Riverside Park entre las 7 : 00 y las 10 : 00?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]