И мне tradutor Espanhol
114,330 parallel translation
И мне пора
Me tengo que ir.
В отеле нет еды, и мне нужны углеводы
El hotel no tiene comida y necesito carbohidratos.
И мне нужно всего 9 тысяч долларов, чтобы закончить начатое. Ну же, Бёрди.
Y solo necesito nueve mil más para acabar lo que comencé.
У меня остались все воспоминания принцессы Эммы, и мне очень жаль.
También tengo todos los recuerdos de la princesa Emma, y lo siento.
И они не дали мне...
Y no me dejaron...
У нас был флирт, и мне было любопытно.
Coqueteábamos y yo tenía curiosidad.
Послушайте, они сделали мне укол успокоительного, для работы с памятью, а потом я проснулся, и я...
Mira, yo... Me dieron una dosis, un sedativo para el trabajo de memoria, y cuando desperté, estaba...
- ( сид ) ƒа, € люблю музыку, но уже ночь и мне пора...
Sí, me gusta la música, pero... es hora de dormir y eso.
Я собиралась предать тебя, и трое этих детей придали мне храбрости.
Iba a traicionarlo, y estos tres niños me dieron el coraje para hacerlo.
И мне жаль, что я подвергла нас опасности.
Y siento habernos puesto en peligro.
А теперь, Чарльз, посмотри на экран и скажи мне, что ты видишь?
Ahora, Charles, ¿ puedes mirar a la pantalla y decirme lo que ves?
Ещё один ваш прокол, и мне придется вас уволить и отправить жить к ней.
Si cometéis otro error, me veré obligado a despediros y mandaros con ella.
Мне нужно узнать больше о России и ты единственный русский которого я знаю
Necesito aprender más sobre ser rusa y tú eres el único ruso que conozco.
Захвачу полностью закрытыми ногами и ты будешь повиноваться мне
Te sujetaré entre mis piernas completamente cubiertas y te haré sentir culpable hasta que te sometas.
И что мне делать?
¿ Qué se supone que haga?
Мне так холодно и у меня вся одежда серая и живу я в домах из шлакоблоков
Tengo mucho frío, así que me visto color gris y construyo cosas con bloques ".
Мне не интересно пить с вами кофе, или говорить с вами о жизни, но... нам нужно что-то получше, и мама Шафт нам в этом не поможет.
No me interesa tomar café contigo o hablar sobre mi vida, pero... Tenemos que mejorarlo, y la mamá de Shaft no nos va a ayudar.
Ладно. И что мне с этим делать?
Bueno. ¿ Y qué se supone que debo hacer con eso?
"Сколько дней она вытерпит, не прикасаясь ко мне и не спрашивая, как прошёл мой день?"
"¿ Cuántos días puede pasar sin... tocarme o preguntarme cómo estuvo mi día?"
Мне правда нужно домой и нужно запретить кому-то ром.
Sí que necesito llegar a casa y hacer que alguien deje el ron.
О, я это знаю, дорогуша, но мне нужно кого-то наказать, и ты самый подходящий кандидат.
Lo sé, querida, pero tengo que hacerle daño a alguien, y tú pareces la mejor candidata.
Может, я и не настоящий, но мне кажется, я все равно могу заставить тебя истекать кровью.
Puede que no sea real, pero tengo una extraña sensación de que todavía puedo matarte.
Когда я была ребенком, в моем мире, ты дал мне совет, и это изменило мою жизнь.
Cuando era una niña, en mi mundo, me diste un consejo y me cambió la vida.
Мне суждено умереть, и я умру.
Estoy destinada a morir, y moriré.
Когда я была маленькой, и ты сказал мне пойти в полицию, ты знал, что это была я?
Cuando era una niña y me dijiste que fuera a la comisaría, ¿ sabías que era yo?
Вы уже помогли, добавив мне бумажной работы и сломанный палец.
Tu ayuda ya me ha enterrado en papeleo y roto mi dedo.
Я попросила охранника погуглить и показать мне.
Hice que un vigilante lo buscara en Google y me lo enseñara.
Так, мне нужен кислород, отсос и система обогрева новорожденных, Элдредж.
De acuerdo, necesito oxígeno, succión y una incubadora radiante, Eldredge.
Мне и здесь хорошо.
Estoy bien aquí.
Я сказала, что мне и здесь хорошо.
He dicho que estoy bien aquí.
И сказал мне...
Me dijo...
Ли Генри заскочил в часть, и принёс мне кое-что из дома.
Tenía un swing de Lee Henry en la estación de bomberos y de traer algo de casa.
Сказала мне, что не смогла заботиться о ребёнке тогда и не может сейчас, но просила у меня денег.
Luego me contó que no podía hacerse cargo del bebe, aún no puede, pero ella me pidió dinero.
Я пыталась весь день до него дозвониться, но он так мне и не перезвонил.
He estado tratando de contactarlo todo el día y no me ha respondido.
И это напомнило мне, я бы хотел вернуться кое-куда.
Lo que me recuerda que me gustaría volver sobre otra cosa.
- Нет солдата преданнее тебя. И ты напоминаешь мне дядю.
No puedo pensar en nadie mejor que un leal soldado Tudor que me recuerda a mi tío.
- Мне нельзя брать налог с Корнуолла и Кента.
Entonces no puedo contar con Cornualles ni con Kent.
Мне и так не спится.
Ya tengo suficientes problemas para dormir.
Ты был мне нужен, и ты меня бросил.
Te necesitaba y me abandonaste.
и сколько совпадений с "Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок."
Igual a : "Beanme como una buena perrsona i pesar de esta casa tan terrible".
Скоро мы сделались друзьями, и однажды она сказала мне :
Pronto nos hicimos amigos, y un día me dijo :
Я пообещал, но, конечно, и представить не мог, что мне придется сдержать обещание.
Claro que acepté, pero no sabía que tendría que cumplir la promesa.
Дайте мне перевести дух и я помогу вам перенести вещи.
Esperen que me recupere y los ayudo a bajar sus cosas.
Вскоре после того как была сделана эта фотография, мне и вашим родителям пришлось принять очень страшное решение.
- No. Poco después de que se tomara esta fotografía, sus padres y yo afrontamos una decisión verdaderamente aterradora.
Твоя мама, только что повергла на землю одного из наших врагов, и как раз повернулась ко мне и сказала...
Su madre acababa de derribar a uno de nuestros enemigos, se volteó hacia mí y dijo...
Мне надоели твои жадность и предательства.
Me cansé de su codicia y su engaño.
И что мне с вами делать?
¿ Qué hago con ustedes?
Мне не нужен мутно и тусклоглазый партнер. Как ты будешь омлет готовить?
No puedo tener un socio con los ojos opacos. ¿ Cómo me harías las tortillas?
И чувствовал бы себя, словно моя дорогая Беатрис отказывала мне ежедневно и еженощно всю мою жизнь.
Sería como si mi amada Beatrice me diese la mala noticia cada día y cada noche de mi vida.
Мне жаль говорить, что хотя Вайолет и была права, и Бодлерам удалось выбраться из леса, "чем дальше в лес" – это было про них.
Lamento decir que, si bien Violet tenía razón en que los Baudelaire ya casi salían del bosque no estaban fuera de peligro.
Мне нужны рычаг, противовес и огромная ложка.
Necesito una palanca, un contrapeso y una cuchara muy grande.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне тоже 380
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне тоже 380
и мне приятно 47