И мне стыдно tradutor Espanhol
343 parallel translation
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Soy pobre, como puedes ver, me da vergüenza.
Что я в депрессии, и мне стыдно приехать домой.
Que me avergüenza ir a casa, que estoy deprimida.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Me avergüenza admitir que, cuando se fue, yo no lo ayudé, ni lo protegí.
Я разрушил твой бизнес сегодня, И мне стыдно.
Bien! Yo arruiné tus negocios hoy, Me siento avergonzado.
Теперь я знаю, что между вами была связь, Я хочу знать больше, и мне стыдно за это любопытство.
Ahora que se que existía un lazo entre ustedes... quiero saber más y me avergüenza esta curiosidad.
Она лгала нам всем, и мне стыдно называть её роднёй.
Nos ha mentido a las dos y me avergüenzo de que sea familia mía.
Мы просто посмешище, и мне стыдно находиться здесь!
Somos un chiste y me avergüenza estar aquí.
И мне стыдно.
Y lo siento.
И мне стыдно, конечно.
Estoy avergonzada. Claro que sí.
Мне становилось стыдно, я молился и молился, но ничего не выходило.
Después me arrepentía y me ponía a rezar, pero no servía de nada.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула. - Так же, как я.
Nunca hice nada de lo que tuviera que avergonzarme, Úrsula.
Мне стыдно, и все такое.
Bastante vergüenza me da ya.
Если тебе плохо, значит плохо и мне... и печально, и стыдно.
Me dolería tanto como a ti que te hicieran daño... y te sintieras desgraciada, avergonzada y todo eso.
Конечно, он пойдет в школу. Мне стыдно. Я сам учитель, но мой племянник и племяница не могут позволить учиться в школе.
Pero me avergüenza porque yo mismo soy su profesor en casa mis sobrinos no pueden permitirse ir al colegio.
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Me trajo hasta acá donde no soy bienvenida. Donde me avergüenza estar.
И мне не стыдно в этом признаться.
No me avergüenzo de decirlo.
Мне стыдно и больно!
¡ Que vergüenza y que dolor!
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
Cuando Nishikanta lo dijo enfrente de todo el mundo, me sentí avergonzado y dolido.
Мне было стыдно, вот и всё.
Me daba vergüenza decirlo.
Но мне стыдно было, что я потерял её деньги саблю отца и пистолеты...
Pero la vergüenza de haber perdido el dinero... y la espada y las pistolas de mi padre...
Мне стыдно говорить, что я работал с ним в одном участке и в одно время.
Me avergüenzo de haber trabajado en el mismo distrito,... y en la misma época que él.
Я сказала Эффи, девушке, что мне услужает : "Если только Гитлер это слышит, говорю, ну и если он по-английски-то понимает, да только едва ли, вот уж ему небось стыдно".
Le dije a Effie, la chica que me cuida... si Hitler estaba escuchando y entiende inglés cosa que dudo, se sentirá muy mal.
Мне было страшно и стыдно. Я боялась предстать перед вами, ведь я так уродлива.
"Tenía miedo, vergüenza de Vd. Temía desagradarle demasiado."
Стыдно было мне сказать тебе. Стыдиться должны они, и не прощу я их.
Soy una infame por hablarle así lnfames son ellos y no los perdono
Раньше я был гордым и благородным. Но теперь... Теперь мне стыдно смотреть людям в глаза.
Antes era orgulloso y atrevido, pero ahora ya no puedo mirar a los otros a la cara.
Мне так стыдно. Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Esa ropa y esos zapatos y... te has metido en una pelea, y hueles mal.
Однажды я пытался написать тебе письмо, но мне стало стыдно и я его порвал.
De verdad. En una oportunidad intenté escribirte una carta, pero... me avergoncé y la tiré.
А может потом мне стало стыдно и я хотел их вернуть.
Pero tal vez me arrepentí y las quise devolver.
мне надо поговорить с моим другом цыганом за маленьким органом #... быть стукачом # # на квартале показаться стыдно # # потому что здесь воры меня знают # # и теперь всегда... #
Yo sólo quiero hablar con mi amigo Ramón en el pequeño órgano. ... ser chicano en los barrios me pueden encontrar Por que ahí todititos me conocen y ya saben... $ 3.00?
Извини. Мне правда стыдно и я правда хочу, но...
- Lo siento, de verdad que quiero.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Estoy muy avergonzado. Tengo miedo de tu reacción.
Понимаешь, мне было стыдно за свой шпионаж, и я купила им билеты на шоу.
Me sentí mal por lo que ocurrió así que les compré boletos para el espectáculo.
Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту".
Ya me siento culpable por haber ido de caza.
И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
Y recuerdo sentir vergüenza ajena cuando le suplicaba clemencia.
И мне совсем не стыдно.
Si, miento.
Но ты зациклился на этом доме, и потом, мне было стыдно.
Y además, me daba vergüenza.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
И мне за это стыдно!
Me avergüenzo por eso.
Да. И мне стыдно.
Sí, y me avergüenzo de ello.
Когда-то ты был другим, и я полюбила тебя за это. Но люди стали избегать тебя, и ты стал меняться, чтобы угодить им. Мне было очень стыдно.
Eras diferente y te amaba por eso pero luego la gente te rehuyó y comenzaste a cambiar para complacerles y me sentí avergonzada.
Нет. Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
Me avergüenza admitir que estaba convencido de la separación entre el poder judicial y el ejecutivo.
Когда я думаю о Донни Рэе Блэйке, я вижу, как он едва дышит во время агонии, и мне становится стыдно.
Cuando pienso en Donny Ray Black... jadeando por su última bocanada de aire, muriendo lentamente... siento disgusto por mí mismo.
Мне не стыдно за свои действия. И никогда не было.
No lo lamento y nunca lo lamenté.
Знаете, в первый раз мистер Боффин показался мне ворчливым, мрачным, каким-то грязным, стыдно признаться, но потом я открыла его доброту и неиспорченность богатством.
Y aunque, en mi primera reunión con Mr. Boffin, lo encontré hosco y siniestro y algo sucio, me avergüenza confesar, acabé por encontrarlo amable y nada cambiado por su buena fortuna.
Что ж, мне и самому стыдно, так что давай сменим тему.
Sí, me avergüenzo de mi mismo, así que cambiemos de tema.
Мне стыдно было вас слушать. Стыдно за себя и за вас.
Le he escuchado sintiendo vergüenza por mí misma y por usted.
Мне было так стыдно, я хотел только съежиться и умереть.
Estaba tan avergonzado, solo quería acurrucarme y morir.
И мне стало стыдно.
Y me avergoncé.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
¡ Fue vergonzoso! ¿ Cómo me hiciste eso?
Мы были голые и мне было страшно и стыдно.
Estábamos desnudos y yo estaba aterrada y me sentía avergonzada.
Я верю в это и мне не стыдно сказать это.
No pararé de decir lo que creo.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380