И мне интересно tradutor Espanhol
592 parallel translation
И мне интересно.
Me lo pregunto.
Я в первый раз убью кого-то. Я мало об этом знаю и мне интересно.
Será la primera vez que mato a alguien que conozco tan poco y me cae tan bien.
И мне интересно, если я это сделал... если то, на что я смотрю реально... Или это только моё воображение.
Y me pregunto si lo he hecho yo... si lo que estoy viendo es real o está sólo en mi mente.
И мне интересно посмотреть на реакцию Джан-Карло, когда он тебя увидит.
Y quiero ver la reacción de Gian-Carlo al verme contigo.
Вы тут, и мне интересно, "Кого ненавидит Мишель на этой неделе?"
Sales de aquí y me pregunto : ¿ A quién odia Michelle esta semana?
Интересно было бы и мне послушать.
Adiós. Me pregunto si podría escucharla alguna vez.
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
No sé por qué está tan excitado, joven. Y además no me interesa.
Я только что женился, и хочу делать то, что мне интересно.
Me acabo de casar y quiero hacer algo que me guste.
Но мне кажется, это будет интересно. Она сделают наши фотографии и мы получим их за так.
Sería emocionante, tendríamos una foto tuya gratis.
Я в них не верю, правда... и мне было бы интересно, но не страшно. А тебе?
No creo en ellos, estaría interesada, no asustada. ¿ Tú no?
Я бизнесмен, и, если честно, мне интересно прямо сейчас.
Pues, yo soy empresario, y francamente ya me interesó.
- И Марк, мне интересно, что если...
- Oh Mark, me pregunto si...
Что вы хотели? Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
No la he visto desde hace tiempo y me preguntaba como le iba
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Si a Emily no le interesa, a mí tampoco, y viceversa.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Lo que hacía, lo que hice, no fue por los taxis y los vestidos, sino porque lo pasábamos bien juntos y por fin, al final, le tomé cariño.
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
Ésta es mi primera película, y me interesa mucho.
Я хочу спросить о твоей семье. Мне интересно, например, сколько лет твоей маме и чем она сейчас занимается, Валенсуэла?
Quiero preguntarle por su familia, quiero preguntarle que edad tiene su mamá, por ejemplo.
- Мне и вправду интересно.
- Estoy interesada.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Me pregunto muchas veces qué habría pasado si mi Dan hubiese hecho como Gene.
Мы делаем статью по этому случаю.. .. и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это.
Vamos a escribir un artículo... y me gustaría que me comentara o explicara este asunto.
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Me pregunto si se negaron a darle las cenizas, y si fue así, con qué derecho.
Мне стало интересно, что это, и я взял одну.
Me preguntaba que eran y tomé alguna.
М-р Гардинер, мне и моим редакторам интересно, можете ли вы написать для нас книгу.
Mis editores y yo nos preguntábamos si consideraría escribir un libro.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Las miraba y me preguntaba qué eran.
Твоя теория мне кажется интересной... и хорошо обоснованной.
Tu teoría es muy interesante y parece estar justificada.
Мне интересно. Я просто не люблю лекции, вот и все.
- Estoy interesada... sólo que no quiero que me den una lección, eso es todo.
Это конечно всё очень интересно и всё такое... Но мне бы пора идти...
Esto es muy excitante y todo, pero escuche...
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Pasaba por la zona y me pregunté cómo transcurres tus días sin mí.
Кроме того, мне интересно, почему вы таскаетесь с этим странноватым парнем, который знает, что Грейси беременна и зовет вас "адмирал".
Además, quiero saber por qué viajas con ese perdido que sabe que Gracie está preñada y por qué te dice "Almirante".
Мне интересно Америка и Китай.. они как-то сделаны наподобие кораблей?
Sí. - Me pregunto si América y China están hechas de algo parecido a un barco?
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
Y me pregunté porqué un genio literario va de paseo con una tormenta tan grande.
И мне очень интересно, кто это будет.
Se muy interesado saber quien es.
Я недавно летел в самолете и мне стало интересно есть ли ключи от самолёта?
El otro día estaba en un avión y me preguntaba ¿ hay llaves para el avión?
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно.
Mi éxito me dio cierta libertad para dedicarme a mis propios intereses.
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
Me gustaría mucho oír el diagnóstico.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Quería saber si no te las habrías llevado.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Es que estaba curioso, porque me pareció un comportamiento extraño. Ya sabes, entrar a una sala y salir con una caja de pasas.
Мне так же интересно, как и вам.
Esto me intriga tanto como a usted.
И мне интересно вас слушать.
Creo que iba usted muy bien, señor Jenkins, y me gusta escucharle.
Пусть даже и так, но мне все равно было бы интересно взглянуть.
Aún así, me gustaría verlo.
- И, если верить моему другу, её друг узнал кое-что от своего родственника, о том, что услышала его жена, от одного из членов совета, и, что, мне кажется, будет вам интересно.
Según mi amiga su amiga oyó decir algo a su primo que su esposa oyó contar al miembro del consejo y he pensado que le interesaría.
И мне будет очень интересно сразиться с ними.
Con tan buenos jugadores, cualquiera puede ganar.
Мне стало интересно что это, и я занялась исследованиями... и узнала, что они просто потрясающие!
Solo sigue el camino, te llevará hasta Kaio-sama.
- А мне и не интересно, использовал ты её или нет.
No te pregunté si lo usabas.
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Sin embargo, estoy investigando si usted y sus amigas están haciendo negocio en este estacionamiento.
И мне всегда было интересно, правда это или нет.
Siempre quise saber si seria cierto.
И мне было интересно будут ли нас помнить через сто лет. Или через тысячу.
Y me preguntaba... si nos recordarán en 100, o en 1000 años.
Да, мне и самому было интересно.
Sí, a mí también me estaba llamando la atención.
Я не знаю. Думаю, если мне и правда интересно знать, что творится в голове у Марис, то мне следует спросить об этом её саму.
Supongo que si realmente quiero saber que es lo que pasa en la cabeza de Maris, tendré que preguntarle yo mismo.
'от €, может, потому мне там и было, чЄрт подери, интересно.
Aunque, a decir verdad, quizá por eso el lugar me parecía tan interesante.
Мне стало интересно, думают ли про меня друзья? Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Me preguntaba si mis amigos pensaban en mí, no se podían imaginar que yo estaba en el techo del mundo.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380