И я сказала ей tradutor Espanhol
395 parallel translation
И я сказала ей...
Y le dije :
И я сказала ей, что мы с тобой поедем туда этой весной.
Entonces le conté que tú y yo iríamos allí de excursión esta primavera.
Минерва сказала мне, и я верю ей.
Minerva me lo ha dicho y la creo.
Да. Я сказала ей, что миссис Денвер возвращается сегодня... - и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
Le dije que la Sra. Denver volvía hoy y que la llamaría en un par de días.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Eso le dijo él, pero le advertí que nunca lo haría.
Сказала, что ей надо уйти пораньше, и я ее отпустил.
Dijo que tenía que salir temprano y la dejé ir.
Но я сказала маме, что позвоню ей и она заберет меня из кинотеатра, что на улице Вязов
¡ Le dije a mami que la llamaría para que me venga buscar al cine en la calle Elm!
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Igual dirá mi mujer cuando le diga que he estado esperándote toda la noche.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
Dígale que está perfectamente bien que piense suicidarse... pero que por favor espere hasta que yo llegue.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
Me dijo que no podía recordar su número. y que iba a escribir a casa para preguntar, y yo, como una tonta, le creí.
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
No hagas eso, cariño. Seguro que se alegra de verte... aunque debería quedarse para el té, se lo he dicho para eso vienen las mujeres conservadoras.
Когда я поехал в Лодзь, к тётке, и показал ей удостоверение, она сказала, что не зря прожила жизнь. И расплакалась.
Cuando fui a visitar a mi tía a Lódz le enseñé el carnet del Partido, me dijo que no había malgastado mi vida y se echó a llorar.
И как вы пришли к такому выводу? - Она так сказала, и я ей поверил.
- ¿ Qué le hace llegar a esa conclusión?
Я поела и хотела уже уходить когда вдруг посмотрела сюда и сказала себе : "Это Мардж Симпсон с мужчиной, который ей не муж?" Вот, решила подойти, поздороваться.
Estaba a punto de irme cuando te vi y me dije : "¿ No es ella Marge Simpson con un hombre que no es su esposo?" Vine a saludarte.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Cuando me acerqué a la mesa, ella dijo que debía irse para no comprarte el almuerzo a cambio del de ayer.
Я ей сказала "да" и "нет".
Le he dicho si y no.
И это не все. Она сказала, что специализируется на Джоне Кидсе. Однако, я прочитал ей...
Dice que es una experta en John Keats pero el poema que le recité...
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Я сказала ей, что тебе надо работать еще два часа, 22 минуты и 13 секунд.
Le he dicho que tenias que trabajar 2 horas, 22 minutos y 1 3 segundos.
Это - жестокое, психотическое поведение, направленное на меня и все из-за того, что я сказала ей размахивать руками.
Es una conducta violenta y sicópata, dirigida hacia mí sólo porque le dije que moviera los brazos.
Она только и ждала, когда окажется здесь, с тех пор, как я сказала ей, что мы возвращаемся на станцию.
Ella estaba deseando venir aquí desde que le dije que íbamos a volver a la estación.
Она пыталась меня обогнать, хотя я сказала ей, что я умею делать так. И мои подружки Сью, Келли и Фрэнсис знали, что я могу.
Porque yo ya le había dicho que sabía hacer esto... y que podía hacerlo mucho rato... igual que mis amigas Sue, Kelly y Francis.
Я знал, что, возможно, у нее уже была пара, но жажда просто спросить ее... сама идея сказать ей что-то, кроме "упс"... И я спросил ее. И она сказала :
Claro que yo sabía que debía tener ya invitación, pero lo sublime de preguntarle la idea de decirle algo además de "perdón" me hizo invitarla y entonces me contestó :
Она сказала, что ей нравятся мужчины, коллекционирующие фарфор и, Боже ты мой, я встречаюсь со шлюхой.
Ella dijo que amaba a un hombre que recogió la porcelana, y, oh, Dios mío! Estoy saliendo con una puta.
Она вошла в мою комнату, а я улыбнулась, посмотрела ей в глаза и сказала : "Привет, мам, это я, Курзон!".
Entró en mi habitación, sonreí, le miré a los ojos y dije : "Hola, mamá, ¡ soy yo, Curzon!"
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Entonces, Donna dice que David y ella son solo buenos amigos... y yo no creo eso... eso es lo que ella piensa y no confío en ella.
И когда я сказала ей, что собираюсь съезжаться с Чендлером она так меня поддержала.
Y cuando le dije que viviría con Chandler de verdad me apoyó.
После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил.
Justo después de que naciste me dijo que quería renunciar... y yo permití que lo hiciera.
Она сказала, ч то ей лучше, и я отвез ее назад к "Эй-Джею".
Me dijo que se encontraba mejor así que la llevé al "Ay Jay's" y la dejé allí.
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Llámala o deja de molestarme.
Я так и не сказала ей, как сильно я ее любила. Я бы очень хотел снова тебя увидеть...
Me gustaria mucho volver a verte... si eso estaria bien.
Эй, я же сказала тебе, что Хармони - моя подруга, и я полностью ей доверяю.
Harmony es mi amiga, confío totalmente en ella.
Но одна девочка сказала, что любит меня и я отдала ей всё.
Pero una dijo que me amaba, así que se los dí todos.
Я не сказал ей ни слова, просто протянул ей его. А она посмотрела на меня и сказала :
Y se lo llevo a su puerta y no dije nada, sólo se la entregué y me mira y dice :
Я сказала ей то, что она и без меня знала.
Le dije lo que ella ya sabía.
Она как-то позвонила и сказала мне, что ей хотелось бы, чтобы я назвала своего ребенка Даниель...
Una vez me llamo por teléfono y me dijo que le gustaría llamar al niño Daniel.
- Да, я спросила ее почему, и она сказала что Сьюзи сказала ей что она мне не нравится.
- Sí, y le pregunté por qué y dijo que Susie Greene le había dicho que no me caía bien.
- Я ей так и сказала.
- Ya se lo conté.
Я ей так и сказала.
- París va a llegar.
Она сказала, что ей нужны деньги и спросил если бы я знал, кто мог бы дать ей справедливую цену.
Dijo que estaba corta de dinero y me preguntó, si conocía a alguien que le diera un precio justo.
Я сказала ей о предложении Уотсона, и она такое мне сказала!
¡ Es mucho mayor que yo. Y tan severa! Le conté lo de la proposición de negocios de Watson ¡ y me miró por encima del hombro!
И представь себе, она сказала, что я должен отдать этот плащ своей дочке, когда ей исполнится пять лет, а я забыл.
Qué extraño, ¿ verdad? Me dijo que debía dárselo a mi hija en su 5º cumpleaños y me olvidé.
Она сказала что нашла портмоне, дала его мне и я ей дал 100 баксов.
Dijo que había hallado la cartera, me la dio y le di 100 mangos.
Она сказала, довериться ей, и знаешь что? Я так рад, что сделал это.
Me pidió que confiara en ella y me alegra haberlo hecho.
И когда я сказала ей, что мы съезжаемся с Чендлером она меня очень поддержала.
Cuando le dije que viviría con Chandler ella me apoyó mucho.
Я сказала ей, что ты хочешь покрыть причиненный ущерб. И она согласилась прийти в отель.
Le dije que querías volver con ella y aceptó a ir al hotel.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Traté de decirle lo que tú me dijiste. Pero dice que quiere ir a hablar con él.
Пpoшлoй нoчью я был с тoй девушкoй, и oна сказала, чтoбы я ей бoльше не звoнил.
Salí con esta chica la otra noche. Y me dijo que no la volviera a llamar.
Сказала, что впервые в этом бистро, что обычно она не разговаривает с незнакомцами, но что я кое-кого ей напомнил и она не могла поступить иначе.
Dijo que nunca había estado allí y que no solía abordar a los extranjeros. Pero le recordaba a alguien, y no lo pudo evitar.
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
La cosa ocurrió, Me quité la camisa.... Es le pedido / ella después Porque no quitó uno de ella.
Ты ей работал и не держал в покое, как я тебе сказала?
¿ Ha estado usando su mano?
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217